Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Русская классическая проза » Упражнения - Иэн Макьюэн

Упражнения - Иэн Макьюэн

Читать онлайн Упражнения - Иэн Макьюэн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
Камилле Паркер-Боулз.

141

Имеются в виду исламистские террористы, захватившие самолеты над Нью-Йорком и Вашингтоном.

142

Член британского парламента от Консервативной партии.

143

Социалистическая рабочая партия Великобритании.

144

Королевская военная академия в городе Сэндхерст.

145

Зажиточный район в центре Лондона, средоточие выставочных залов и дорогих отелей.

146

Кристофер Рен (1632–1723) – выдающийся английский архитектор, создатель многих лондонских зданий и церквей.

147

Район в Лондоне недалеко от Клэпхема.

148

Имеется в виду Королевская академия драматического искусства – одна из старейших театральных школ в Великобритании, основанная в 1904 году. Королевская центральная школа сценической речи и драматического искусства основана в 1906 году.

149

Британский писатель Салман Рушди был приговорен иранским аятоллой к смерти за публикацию кощунственного с точки зрения ортодоксального ислама романа «Сатанинские стихи» (1988).

150

Цитируется рассказ «Мертвые» (пер. О. Холмской) из сборника «Дублинцы» Джеймса Джойса.

151

Неоклассический стиль интерьера и архитектуры, возникший в XVIII веке под влиянием творчества шотландских художников и архитекторов Роберта, Джеймса и Джона Адамов.

152

Небольшой городок в Саффолке.

153

Шекспир. Сонет 147. Перевод Н. Гербеля.

154

Комплекс концертных площадок, крупнейший центр искусств в Европе.

155

Старые респектабельные «клубы для интеллектуалов» в Лондоне.

156

Район в графстве Глостершир, к северу от Лондона, где расположены старые жилые постройки.

157

«Двери восприятия» – эссе (1954) английского писателя и философа Олдоса Хаксли, описывавшего свой опыт употребления наркотиков. Выражение восходит к цитате из книги «Бракосочетание неба и ада» английского поэта Уильяма Блейка (1757–1827).

158

Лондонский район на южном берегу Темзы.

159

Бывший дворец, ныне общественное здание, где располагается большой художественный музей.

160

Бостонский брамин – шутливое прозвище уроженцев Бостона (как правило, выпускников Гарварда), потомков первых американских поселенцев в Новой Англии.

161

Перевод М. Зенкевича.

162

Район в центре Берлина.

163

Королевский ботанический сад в юго-западной части Лондона.

164

Знаменитый шлягер Фрэнка Синатры.

165

Мы просто хотели повеселиться! (нем.)

166

Популярный сатирический журнал, издается с 1961 года.

167

Отсылка к действующему в Южной Италии среди организованной преступности кодексу молчания, чести и поведения, основное положение которого – полный отказ от содействия преступников государству. Здесь: отказ от обсуждения болезни и приближающейся смерти.

168

Небольшая гостиница с полным пансионом (ит.).

169

Малый дворец (или Пти-пале) – выставочный комплекс в Париже, построенный в 1900 году для проведения Всемирной выставки.

170

Здесь и далее описывается национальный парк в знаменитом Озерном крае в графстве Камбрия на северо-западе Англии, который пользуется огромной популярностью у туристов.

171

Имеются в виду введенные в 2020 году в Великобритании оплачиваемые отпуска в связи с эпидемией ковида.

172

Радиоспектакль Би-би-си, считающийся самым длинным в мире (постановка, начатая в 1951 году, продолжается по сей день).

173

Популярное в XVIII–XIX вв. приспособление – гужевая повозка, в которой купальщика-мужчину завозили в воду, чтобы он не смущал своим видом дам на пляже.

174

Именно. Периферическая нейропатия (нем.).

175

Имеется в виду скандал после сделанного в автобиографии Гюнтера Грасса признания в том, что в юности он служил в СС.

176

Район в Южном Лондоне.

177

Королева Анна правила в начале XVIII века (1702–1714).

178

Любовь моя (нем.).

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Упражнения - Иэн Макьюэн.
Комментарии