Миры Филипа Фармера. Т. 22. Пир потаенный. Повелитель деревьев - Филип Фармер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Моя вина (лат.). (Примеч. ред.)
2
Речь идет о серии романов о Доке Сэвидже. (Здесь и далее примеч пер.)
3
Эпикантус — рудиментарное третье веко, наиболее выражено у народов монголоидной расы.
4
Изменение чувствительности кожи, как в сторону ее увеличения, так ид сторону уменьшения.
5
Кромлех (арх. термин) — камни, поставленные вертикально в виде круглой стены, типа Стоунхенджа.
6
Гизарм — средневековое оружие в виде пики с двумя крюкам, и для стаскивания рыцарей с лошадей.
7
K.B.C. — Королевские Воздушные Силы.
8
Паунчо (сленг) — здесь: толстопузый. (Примеч. авт.)
9
Coup de grace (фр.) — последний удар.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); 
		![Всем женщинам должен [сборник] - Владимир Колычев](https://cdn.onlinekniga.com/s20/1/5/9/5/8/6/159586.jpg) 
		 
		 
		 
		 
		 
		 
      
      
      
      
      
     ![Пир потаенный [ Пир потаенный. Повелитель деревьев] - Филип Фармер](https://cdn.onlinekniga.com/s20/8/2/9/4/0/82940.jpg) 
		 
		 
		 
		 
		