Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Холли - Стивен Кинг

Холли - Стивен Кинг

Читать онлайн Холли - Стивен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
class="p1">Песня Кёртиса Ли, 1961 года

36

"Холодные точки" в том сериале указывают на присутствие привидений

37

Австралию называют страной Оз

38

Частная сыскная фирма, расположенная в штате Миннесота

39

Фраза из "Крестного отца"

40

ФУБАР — аббревиатура, переводится, как полный пипец

41

Энтони Фаучи — американский учёный-медик, иммунолог и инфекционист

42

Соответствует приблизительно 90 кг

43

Спиритическая доска, которая якобы позволяет устанавливать связь с умершими

44

Жетон, выдаваемый анонимным алкоголикам, представляющий количество времени, в течение которого участник оставался трезвым

45

12-13 апреля 1861 года состоялось сражение за форт Самтер, которое послужило формальным предлогом для начала Гражданской войны в США

46

Call of Duty — компьютерная игра в жанре шутера от первого лица

47

26 декабря

48

Фраза, означающая быстрый, неромантичный половой акт

49

Тед Банди — серийный убийца, насильник, похититель людей и некрофил, действовавший в 1970-е годы

50

Джон Уэйн Гейси — серийный убийца и насильник, "клоун-убийца", действовавший в 1970-е годы

51

Зодиак — псевдоним неустановленного серийного убийцы, действовавшего с конца 1960-х до начала 1970-х годов

52

Сын Сэма — прозвище серийного убийцы Дэвида Берковица

53

10 градусов по Цельсию

54

«Драйв энд Шайн» — служба, предлагающая экспресс-мойку автомобилей, чистку салона и т.д.

55

Бенгей — обезболивающая мазь

56

Тони Моррисон – темнокожая американская писательница, лауреат Нобелевской премии по литературе

57

Элис Уокер – афроамериканская писательница и общественная деятельница-феминистка

58

Пиллсбери Дафбой — рекламный талисман компании Пиллсбери, сделан из теста и одет, как пекарь

59

Алкогольный коктейль на основе рома

60

Антагонист романа Стивена Кинга «Кто нашел, берёт себе»

61

IRS — налоговое управление США

62

SAT — стандартизованный тест для приёма в высшие учебные заведения в США

63

Конкорданс — алфавитный указатель слов, встречающихся в какой-либо книге, с приведением цитат, в которых эти слова встречаются

64

Серия электромеханических пишущих машин американской компании IBM

65

Возможно, отсылка к кинговской "Кристине"

66

Кинофильм режиссёра Фрэнка Капры, снятый в 1946 году

67

Около 4 литров

68

#MeToo — хештег, подчёркивающий осуждение сексуального насилия и домогательств, получивший распространение в результате скандала и обвинений кинопродюсера Харви Вайнштейна

69

Каллиопа — «прекрасноголосая» (греч.), муза героической поэзии, Эрато — «любимая» (греч.), муза лирической поэзии, любовных песен.

70

Это событие описано в повести «Будет кровь»

71

Песня о последних днях Гражданской войны в США и её последствиях, ставшая хитом в 1971 году в исполнении Джоан Баэз

72

Спортивная командная игра с мячом, разновидность бейсбола

73

Бренд чая и сокосодержащих напитков

74

Пещера в Техасе — отсылка к роману С.Кинга "Чужак", существо, притворявшееся человеком, — отсылка к повести "Будет кровь"

75

Нэнси Дрю — литературный и кинематографический персонаж, девушка-детектив

76

Департамент транспортных средств

77

Томас Стернз Элиот — американо-британский поэт, драматург и литературный критик, годы жизни 1888-1965

78

Эзра Паунд — американский поэт, переводчик, литературный критик, годы жизни 1885-1972

79

То есть личный помощник

80

В "хэдшопах" продаются курительные трубки, благовонные курения, и т.п.

81

"Лихорадка субботнего вечера" — американский музыкальный фильм 1977 года с участием Джона Траволты, "Отходняк воскресного утра" — песня, ставшая популярной в исполнении Джонни Кэша

82

"Grasshopper" на сленге означает человека, часто курящего марихуану

83

Пи-Ви Херман — комедийный персонаж, созданный и сыгранный американским комиком Полом Рубенсом

84

Переводится как "потерянная заработная плата"

85

Отмечается ежегодно 19 июня на всей территории США

86

«Jeopardy!» — американская телевизионная игра-викторина, аналог российской "Своя игра"

87

Джеймс Дикки — американский поэт, писатель; Теодор Рётке — американский поэт; Сильвия Плат — американская поэтесса и писательница; Марианна Мур — американская поэтесса; Элизабет Бишоп — американская поэтесса, эссеистка, переводчица и педагог; Мэри Карр — американская поэтесса, публицистка и мемуаристка; Томас Элиот — американо-британский поэт, драматург и литературный критик; Огден Нэш — американский поэт-сатирик

88

Вейчел Линдсей — американский поэт

89

Шерон Олдс — американская поэтесса

90

Темнокожая американская правозащитница, в 1970-х годах была символом движения за права заключенных

91

«The Price Is Right» — американское игровое телешоу, один из прототипов российской передачи «Поле чудес»

92

«Большая пятёрка» – неофициальное наименование пяти крупных книжных издательств в США: Penguin/Random House, Hachette Book Group, Harper Collins, Simon and Schuster, Macmillan

93

Намёк на рифмоплётство (moon — june)

94

Боб Дилан — американский автор-исполнитель, одна из самых влиятельных фигур в поп-музыке на протяжении последних шестидесяти лет

95

Вуди Гатри — американский певец, музыкант, представитель направлений фолк и кантри

96

Песня

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Холли - Стивен Кинг.
Комментарии