Холли - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
36
"Холодные точки" в том сериале указывают на присутствие привидений
37
Австралию называют страной Оз
38
Частная сыскная фирма, расположенная в штате Миннесота
39
Фраза из "Крестного отца"
40
ФУБАР — аббревиатура, переводится, как полный пипец
41
Энтони Фаучи — американский учёный-медик, иммунолог и инфекционист
42
Соответствует приблизительно 90 кг
43
Спиритическая доска, которая якобы позволяет устанавливать связь с умершими
44
Жетон, выдаваемый анонимным алкоголикам, представляющий количество времени, в течение которого участник оставался трезвым
45
12-13 апреля 1861 года состоялось сражение за форт Самтер, которое послужило формальным предлогом для начала Гражданской войны в США
46
Call of Duty — компьютерная игра в жанре шутера от первого лица
47
26 декабря
48
Фраза, означающая быстрый, неромантичный половой акт
49
Тед Банди — серийный убийца, насильник, похититель людей и некрофил, действовавший в 1970-е годы
50
Джон Уэйн Гейси — серийный убийца и насильник, "клоун-убийца", действовавший в 1970-е годы
51
Зодиак — псевдоним неустановленного серийного убийцы, действовавшего с конца 1960-х до начала 1970-х годов
52
Сын Сэма — прозвище серийного убийцы Дэвида Берковица
53
10 градусов по Цельсию
54
«Драйв энд Шайн» — служба, предлагающая экспресс-мойку автомобилей, чистку салона и т.д.
55
Бенгей — обезболивающая мазь
56
Тони Моррисон – темнокожая американская писательница, лауреат Нобелевской премии по литературе
57
Элис Уокер – афроамериканская писательница и общественная деятельница-феминистка
58
Пиллсбери Дафбой — рекламный талисман компании Пиллсбери, сделан из теста и одет, как пекарь
59
Алкогольный коктейль на основе рома
60
Антагонист романа Стивена Кинга «Кто нашел, берёт себе»
61
IRS — налоговое управление США
62
SAT — стандартизованный тест для приёма в высшие учебные заведения в США
63
Конкорданс — алфавитный указатель слов, встречающихся в какой-либо книге, с приведением цитат, в которых эти слова встречаются
64
Серия электромеханических пишущих машин американской компании IBM
65
Возможно, отсылка к кинговской "Кристине"
66
Кинофильм режиссёра Фрэнка Капры, снятый в 1946 году
67
Около 4 литров
68
#MeToo — хештег, подчёркивающий осуждение сексуального насилия и домогательств, получивший распространение в результате скандала и обвинений кинопродюсера Харви Вайнштейна
69
Каллиопа — «прекрасноголосая» (греч.), муза героической поэзии, Эрато — «любимая» (греч.), муза лирической поэзии, любовных песен.
70
Это событие описано в повести «Будет кровь»
71
Песня о последних днях Гражданской войны в США и её последствиях, ставшая хитом в 1971 году в исполнении Джоан Баэз
72
Спортивная командная игра с мячом, разновидность бейсбола
73
Бренд чая и сокосодержащих напитков
74
Пещера в Техасе — отсылка к роману С.Кинга "Чужак", существо, притворявшееся человеком, — отсылка к повести "Будет кровь"
75
Нэнси Дрю — литературный и кинематографический персонаж, девушка-детектив
76
Департамент транспортных средств
77
Томас Стернз Элиот — американо-британский поэт, драматург и литературный критик, годы жизни 1888-1965
78
Эзра Паунд — американский поэт, переводчик, литературный критик, годы жизни 1885-1972
79
То есть личный помощник
80
В "хэдшопах" продаются курительные трубки, благовонные курения, и т.п.
81
"Лихорадка субботнего вечера" — американский музыкальный фильм 1977 года с участием Джона Траволты, "Отходняк воскресного утра" — песня, ставшая популярной в исполнении Джонни Кэша
82
"Grasshopper" на сленге означает человека, часто курящего марихуану
83
Пи-Ви Херман — комедийный персонаж, созданный и сыгранный американским комиком Полом Рубенсом
84
Переводится как "потерянная заработная плата"
85
Отмечается ежегодно 19 июня на всей территории США
86
«Jeopardy!» — американская телевизионная игра-викторина, аналог российской "Своя игра"
87
Джеймс Дикки — американский поэт, писатель; Теодор Рётке — американский поэт; Сильвия Плат — американская поэтесса и писательница; Марианна Мур — американская поэтесса; Элизабет Бишоп — американская поэтесса, эссеистка, переводчица и педагог; Мэри Карр — американская поэтесса, публицистка и мемуаристка; Томас Элиот — американо-британский поэт, драматург и литературный критик; Огден Нэш — американский поэт-сатирик
88
Вейчел Линдсей — американский поэт
89
Шерон Олдс — американская поэтесса
90
Темнокожая американская правозащитница, в 1970-х годах была символом движения за права заключенных
91
«The Price Is Right» — американское игровое телешоу, один из прототипов российской передачи «Поле чудес»
92
«Большая пятёрка» – неофициальное наименование пяти крупных книжных издательств в США: Penguin/Random House, Hachette Book Group, Harper Collins, Simon and Schuster, Macmillan
93
Намёк на рифмоплётство (moon — june)
94
Боб Дилан — американский автор-исполнитель, одна из самых влиятельных фигур в поп-музыке на протяжении последних шестидесяти лет
95
Вуди Гатри — американский певец, музыкант, представитель направлений фолк и кантри
96
Песня