Россия - Швеция. История военных конфликтов. 1142-1809 годы - Алексей Шкваров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
13. В Великом Княжении Финляндском, которое Его Царское Величество, по силе предшествующего 5 артикула, Его Королевскому Величеству и Королевству Свейскому возвращает: имеют от числа подписания этого мирного договора все денежные контрибуции весьма отставлены быть. Однако ж имеет все потребное провиантом и фуражем Его Царского Величества войскам до совершенного испражднения, как и прежде всего на таком основании, как до сего числа было, безденежно дано; так же и войскам под жестоким наказанием запрещено быть имеет, при их выходе каким служителем из Финской нации против их воли; а весьма никаких Финских крестьян оттуда с собой выводить, или им хотя малое насильство или обиду чинить. Сверх того имеют все крепости и замки в великом Княжении Финляндском в том состоянии, в котором они ныне обретаются, оставлены быть. Однако ж Его Царскому Величеству свободно будет при испражднении помянутой земли и мест все большее и мелкое и к нему принадлежащее, аммуницию магазейны и иные воинские припасы какое б имя не имели, и Его Царское Величество туда привести указал, с собою взять и вывести. Так же для вывоза всего того и багажа армейского, имеют все потребные подводы и телеги до границы от жителей бесспорно и безденежно даны быть. А если в назначенное время все то выведено быть не может, но из того некоторая часть там оставлена будет, то имеет оно все в добром сохранении остаться, а потом во всякое время, в которое ни пожелают тем, которые от стороны Его Царского Величества для того присланы будут, бесспорно отданы, и как прежнее до границ вывезено быть имеет. Если же от Его Царского Величества войск какие архивы, документы и письма, которые до великого Княжества Финляндского касаются, найдены и либо из земли вывезены: то изволит Его Царское Величество их, сколько возможно, приискивать, и что из них найдется, Его Королевского Величества Свейского, к тому уполномоченных верно назад отдать повелеть.
14. С обеих сторон военные пленники, какой бы нации, чина и состояния ни были, имеют тотчас по воспоследованной ратификации данного мирного трактата без всякого выкупа, однако ж когда всякой наперед либо в учиненных каким долгах, или разделку учинить, или в платеж иных довольственную и справедливую поруку даст: из плена освобождены, на совершенную свободу выпущены и с обеих сторон без всякого задержания и в некоторое уреченное по расстоянию мест, где эти пленники ныне обретаются пропорциональное время до границ с надлежащими подводами безденежно по возможности выпровождены быть. А те, которые у одной или другой стороны службу приняли, или иначе в землях одной или другой стороны остаться намерены будут: в том без изъятия всякую свободу и совершенную мочь иметь. Это же разумеется и о всех и во время этой войны от одной или другой увезенных людях, которые также по своему произволу остаться, или в дома свои свободно и без помешательства возвратиться могут и имеют, кроме тех, которые своему желанию веру Греческого исповедания приняли, которые на стороне Его Царского Величества остаться имеют; для чего обе Высокодоговаривающиеся стороны в своих землях публичными указами об этом публиковать и объявить изволят.
15. Его Королевское Величество и Речь Посполитая Польская, как Его Царского Величества союзники, в этот мир именно включаются и им вступление таким образом совершенно предоставляется так, как бы между ними и Короною Свейскою возобновляемый мирный трактат от слова до слова в сей внесен был. И для того имеют во всех местах и везде и во всех, обоим высоким сторонам принадлежащих Государствах, землях и областях, хотя иные вне или в Римском Государстве суть, все неприятельские поступки, какое б имя ни имели, весьма престать и кончиться и постоянный вечный мир между ними содержан быть. И понеже от Его Королевского Величества и Речи Посполитой Польской никаких полномочных Министров на здешнем мирном Конгрессе не обретается: и так мир между иными и Короною Свейскою формальным трактатом вкупе с ним ныне возобновлен быть не может. Того ради обещает Его Королевское Величество Свейской, что Он немедленно в то место, о котором Он с Его Королевским Величеством и Речью Посполитою Польской согласится, Своих полномочных пошлет и под Его Царского Величества медиациею с иным вечный мир на пристойных кондициях возобновить и заключить изволит. Однако ж, чтобы в том ничего содержано не было, чтобы нынешнему сему с Его Царским Величеством учиненному вечному миру, в чем-нибудь или б каким-нибудь образом противно и предосудительно быть могло.
16. Коммерции имеют свободно и безпомешательно между обоими Государствами и к иным принадлежащими землями, подданными и жителями, как на земле, так и водою учреждены, и сколь скоро возможно, через особливый трактат к пользе обоих Государств утверждены быть. А между тем могут обои Российские и Свейские подданные тотчас по ратификации этого мира, в обоих Государствах и землях с платежом в каждом Государстве обыкновенные пошлины и прочие установленные права, всякими товарами свои торги свободно и невозбранно отправлять. И имеют Российские подданные в Государстве и землях Его Королевского Величества Свейского, и напротив того Свейские подданные в Государстве и землях Его Царского Величества такие привилегии и пользы в своем купечестве получать, какие дружебнейшим народам в иных позволены.
17. Торговые дома, которые Свейские подданные до начала войны в некоторых Его Царскому Величеству принадлежащих торговых городах имели: имеют тотчас по воспоследованном мире не только возвращены и очищены быть, но также им свободно да будут в уступленных городах и гаванях такие торговые дома себе получить и учредить, также Его Царского Величества подданным, не только торговые дома, которые они прежде всего в Королевстве Свейском и других Свейских землях имели, немедленно паки очищены, но и равномерно им позволено в других Государства Свейского городах и гаванях, где они только пожелают, такие торговые дома себе получать и учреждать.
18. Если Свейские военные или купеческие корабли от штурма погоды и иных случаях при берегах и морских краях Российского Государства и к нему принадлежащими землями на мель попадут или потонут, то имеет от Его Царского Величества подданных, в той нужде сущим, всякое истинное вспоможение показано, люди и товары по всякой возможности спасены и высланы, и что из товаров на берег выбросить во время одного года, требующим хозяевам за некоторое пристойное воздаяние, верно назад отданы быть. Таким же образом имеет и в Свейской страны с Российскими разбитыми кораблями и товарами содержано и поступлено быть. И хотя Высокие договаривающиеся страны о том старание прилагать, дабы через крепчайшее запрещение и наказание, всякие своевольства, похищение и грабежи, при таких случаях уняты и удержаны были.
19. Дабы также всякие случаи на море, которые к какому несогласию между обеими Высокими договаривающимися странами повод подать могут, сколько возможно отвращены и предостережены быть могли, того ради поставлено и соглашеность, что когда Свейские военные корабли один или более числом, большие или малые. Его Царскому Величеству принадлежащую крепость впредь проходить будут, то иные должны будут Свейской лозунг стрелять, на что ему тотчас Российским лозунгом с крепости взаимно поздравлено будет. Равным же образом имеют также Российские военные корабли один или более числом, когда они мимо Его Королевского Величества принадлежащей крепости пойдут. Российский лозунг стрелять и также Свейским лозунгом с крепости взаимно поздравлены будут. Но если случится, что Свейские и Российские корабли друг друга или на море или в гавани или где-нибудь встретят или на каком месте застанут, то имеют они обыкновенным лозунгом между собою дружественно поздравляться. И в прочем во всем в этом деле так поступано быть имеет, как между коронами Свейскою и Датскою в таких случаях обычно есть, и между ними об этом соизволено и договорено.
20. Еще же с обеих стран этим соизволено и договоренос, чтобы между обоими Государствами, до этого времени в обычае бывшее свободно содержание Послов весьма перестало и напротив того обеих стран полномочным Послам и иных с характером или без него, посланным повелено будет себя со всею свитою так в пути как при том Дворе, куда им повелено ехать и пребывать, содержать и о своем довольствовании самим попечении иметь. Однако ж обе Высокие страны хотят так генерально, как на каждое время, а особенно когда Им о прибытии Посла заблаговременно известие прежде подается, довольное определение учинить, чтобы им в пути всякая безопасность, благосклонность и потребное вспоможение показано было.
21. От страны Его Королевского Величества Свейского, также Его Королевское Величество Великобритании в этот мирный трактат включается, однако же с предоставлением того в чемлибо Его Царское Величество от Его Королевского Величества Великобританского, себя отягчена находит, о чем прямо между Его Царским Величеством и Его Королевским Величеством Великобританским добродетельно трактовано и соглашенность быть имеет. И могут также и иные Державы, которых обе Высокие договаривающиеся страны во время трех месяцев по воспоследованной ратификации назначать в этот мирный трактат с общего обеих Высокодоговаривающихся стран соизволения вступить и во оной приняты быть.