Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » LitRPG » Блуждающий Трактир - pirateaba

Блуждающий Трактир - pirateaba

Читать онлайн Блуждающий Трактир - pirateaba

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 ... 1130
Перейти на страницу:
и… ждала.

Воспоминания. Боль. Сломанные кости. Риока чувствовала, как время ускользает от неё. Вот она ждёт, а затем… с ней заговорила полуэльфийка:

— Риока? Нам пора.

Почему она говорит так тихо? Ах да. Сейчас же ночь. Риока отодвинула стул. Обняв Церию за плечи, она встала. Ей нужна была помощь, чтобы дойти до двери. Унижение. Или это была практичность?

Они помогли ей сесть в повозку. Очередной позор, но ступенек наверх не было. Ещё они положили сено, чтобы её ноге было мягко. Остальные авантюристы кивнули друг другу, пока Риока размещалась на соломенной подушке.

Стоит отдать им должное. Несмотря на то, что Рога Хаммерада постоянно препирались и их лидером был человек-корова, к тому же ещё и извращенец, действовали они быстро. В течение часа после того, как Церия получила ответ от таинственного некроманта, которого она знала, они приобрели повозку с лошадьми и проложили маршрут к месту назначения.

Это был город далеко на юге под названием Лискор. Риока ничего о нём не знала. Судя по всему, никаких людей там нет, а есть только дрейки и гноллы, кем бы они не были. Она позволила им отвести себя туда. Фактически, единственными действиями Риоки с тех пор, как ушла Магнолия, были согласиться с идеей Церии, а затем провалиться в сон.

Нет… не сон. Даже то, что повозка толчком тронулась с места и Риока ударилась ногой, не помешало её пониманию, что это был не сон. Наполненный болью туман из бодрствования и дремоты нельзя так назвать. Но прямо сейчас она смертельно устала.

В чём особенность сломанных костей? Риока моргнула, когда повозка загрохотала по выложенной булыжником дороге. Она пыталась вспомнить. Что же это было? Тогда основным неудобством была не боль.

Да, было многое другое. Давление, чувство неправильности, головокружение и тошнота. Всё то, что она чувствовала сейчас. Её ногу охватил жар под бинтами. Разум Риоки был затуманен. Но боль исчезла.

Риока уставилась на промокшие бинты, которые едва могла разглядеть в лунном свете. Если она снимет бинты, то не сможет ни думать, ни двигаться. Затем вернётся настоящая боль, и её нога будет болтаться, как дохлая рыба. И она испытывала искушение. Искушение просто сделать это, чтобы увидеть, как её нога неприлично изгибается, и что будет, если хлопнуть по её мёртвой коже. Хлопнуть по куску плоти и раздробленной кости. Хлоп-хлоп. Хлопающая рыба-нога.

Она понимала, что… мыслит не слишком трезво. Лишение сна из-за боли делало всё только хуже. Но теперь боль ушла. Ушла далеко-далеко.

Магия.

Она слышала, что авантюристы разговаривают вокруг неё. Четыре Рога Хаммерада сидели в повозке… или это была телега? Она была достаточно большой для них пятерых, и ещё оставалось место, так что это была телега.

— С ней всё в порядке?

Это был Герри… Гериал. Вице-капитан. Она ему нравилась, это было видно. Риоке он не нравился.

Церия взглянула на Риоку. Магесса сидела в телеге рядом с ней. Её глаза сияли, освещаемые светом, исходящим от кончика её посоха.

— Она должна быть в порядке. Наверное.

— Она кажется… странной. Какое заклинание ты использовала?

Кальруз. Риоке он тоже не нравился. Не в таком смысле.

— Это была не я. Пеминак использовал [Онемение]. Оно снимает боль, но делает пострадавшего немного… странным. Она должна быть в порядке, и это лучше, чем чувствовать боль. Нам просто нужно исцелять её ногу каждые несколько часов.

— Ты так и не сказала нам, как твой таинственный друг-некромант поможет исцелить её ногу, Церия.

Один из авантюристов, чье имя Риока не помнила, внезапно развернулся в телеге. Он не был одним из магов и развернувшись, сжал булаву у себя на боку.

— Ты имеешь в виду Некроманта? Я думал, мы просто встретимся с ещё одним магом!

Закованный в броню воин был в ужасе. Он энергично затряс головой.

— Если это так, то на меня не рассчитывайте. Мне жаль, но даже долг чести не заставит меня встретиться с этим чудовищем.

Кальруз, услышав это, вспылил. Он шагал рядом с телегой. Даже когда они набрали скорость, выехав за городские ворота и загрохотав по дороге, он, казалось, и не заметил ускорившегося темпа.

— В таком случае, проваливай! И считай, что тебя изгнали из Рогов Хаммерада.

— Кальруз… — вмешался Гериал и похлопал воина по плечу.

— Мы встретимся не с Некромантом. Это просто обычный некромант, так что не волнуйся.

— Нам не нужны трусы! Спрыгивай и беги обратно в город!

— Бежать от Некроманта – это не трусость, идиот. — крикнула с телеги Церия, для пущей убедительности ткнув в голову минотавра посохом.

— Тебя не было на континенте, когда десять лет назад Некромант атаковал со своими легионами. Даже в Вистраме я слышала о причиненным им разрушениях. И поверь мне, даже если бы все мы были на десять уровней выше, мы всё равно были бы ему не ровня. Так что перестань сомневаться в мужестве своей собственной группы!

Кальруз свирепо посмотрел на неё, но в конце концов успокоился. Риока слышала, как он бормотал что-то похожее на оскорбления, не отставая при этом от лошадей.

Глаза Риоки были закрыты, потому что так мир меньше вращался. Однако девушка не могла не спросить:

— Так этот Некромант всё ещё жив?

Пауза. Они думали, что она заснула? Наконец, Гериал ответил:

— Никто не нашел его тело. И если ты не нашел тело мага, то есть шансы, что он всё ещё где-то там. Но с тех пор его никто не видел, если ты спрашивала об этом.

Церия прочистила горло.

— Как бы то ни было, маг, которого мы собираемся посетить, не Некромант. Он просто… практикует некромантию.

— А.

Кто-то зашевелился в телеге. Риока услышала скрежет металла по дереву. Она приоткрыла один глаз и увидела, что полуэльфийка смотрит на другую женщину-мага, сидевшую в телеге.

— Мне это по-прежнему не нравится. Церия, откуда ты вообще знаешь такого человека?

Она пожала плечами.

— Мы вместе учились в Академии Вистрама. Я была его другом… когда-то. Мы разошлись на негативной ноте несколько лет назад, но я знаю, что он ошивается в этом районе. К тому же Фишес не очень опасен. Он раздражает, да, но он не опасен. Жаден, высокомерен и груб, но только и всего.

Гериал наклонился вперёд.

— Ты сказала ему, что от него требуется?

— Я рассказал ему в общих чертах. Заклинание для обмена сообщениями, которое я использовала, не

1 ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 ... 1130
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Блуждающий Трактир - pirateaba.
Комментарии