Молот Люцифера - Ларри Нивен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
лишений, и большую часть своего времени им придется тяжко
трудиться, чтобы удовлетворить всякие примитивные нужды.
Некоторые (очень немногие) окажутся в привилегированном
положении. Их деятельность не будет заключаться в…
возделывании почвы или строительстве укрытий своими
собственными руками. Она будет состоять из заговоров и
интриг, более грязных и более жестоких, чем все, что нам
известно сегодня — для того чтобы сохранить за собой свои
личные привилегии…
Роберто Викки. «Наступление темной эры».Динь-динь!
Завод кухонных часов кончился, и Тим Хамнер отложил книгу. Взял бинокль. В этой лачуге, предназначенной для отдыха часовых имелось два бинокля: очень мощный обычный бинокль — тот самый, который Тим сейчас взял, и бинокль ночного видения, громадный, не дающий слишком большого увеличения, но воспринимающий самый слабый свет. Бинокли с дающими великолепный обзор астрономическими линзами, вот только небо было закрыто тучами, и Тиму редко доводилось видеть звезды.
В лачуге, по сравнению с тем, что было, произошли огромные изменения — к лучшему. Она была теперь обшита деревом, щели и дыры исчезли. Ее даже можно было отапливать. В лачуге разместились кровать, стул, стол, книжные полки — и подставка для винтовки у двери. Перед тем как выйти, Тим навесил на плечо «Винчестер 30/06». И на миг его охватил приступ изумления: Тим Хамнер, плейбой и астроном-любитель, вооруженный до зубов, будто в бой собрался, несущий охрану — это же нелепо!
Он вскарабкался на большой валун. Рядом росло дерево. С расстояния сквозь листву Тима заметить невозможно. Забравшись на самую вершину валуна, он прильнул к дереву и начал тщательно осматривать расстилающиеся внизу окрестности.
Дорога Беды на картах не указывалась. Просто такое название дал Гарви Рэнделл тому месту, где расступались окружающие Твердыню горы. Дорога Беды была наиболее вероятным местом, направлением, откуда следовало ждать вторжения. Поэтому Тим оглядел ее в первую очередь. Не более пятнадцати минут минуло с тех пор как он наблюдал за ней в прошлый раз. Завод часов устанавливался на пятнадцатиминутные интервалы — из теоретической предпосылки, что никто, будь он пешком или верхом на лошади, не может выйти на Дорогу беды и полностью пересечь ее менее чем за пятнадцать минут.
Никого не было. За последние дни никто не пытался сюда пробраться. В первый недели многие пытались пройти тут, их следовало вовремя заметить, и, заметив, Тим трубил тревогу (у него был горн). Фермеры на лошадях скакали навстречу пришельцам и гнали их вон. Теперь дорога всегда пуста. Но наблюдать за ней следовало.
Тим заметил двух оленей, койота, пять кроликов, множество птиц. Если разрешат охоту — мясо. Больше никого на дороге нет. Тим повел биноклем по окрестностям — по горизонту, вдоль голых склонов холмов. Это почти то же самое, что выискивать кометы: запомни не что похожи объекты и ищи все, что отличается от того, что заложено в памяти. Тиму уже был знаком каждый камень на склонах холмов. Один из них формой напоминал миниатюрную Статую свободы, другой походил на Кадиллак. На склонах не видно было ничего, чего не должно быть.
Он обернулся и глянул вниз, в находящуюся сзади долину. И в который раз улыбнулся, вспомнив как ему повезло: лучше быть здесь, на вершине горы, часовым, чем там внизу, раскалывать валуны.
— Наверное стражники в Сан Квентине думали точно так же, — громко сказал Тим. В последнее время он привык разговаривать сам с собой.
Твердыня смотрелась хорошо. Уверенная в себе, надежная, с теплицами, пастбищами и стадами. В будущем еды будет достаточно. — Я сукин сын, которому повезло, — сказал Тим.
Ему подумалось — и уже не в первый раз — что ему повезло гораздо больше, чем он заслуживает. У него есть Эйлин, у него есть друзья, у него есть где спать и еды хватает. У него есть дело, работа, хотя первоначальный план — восстановить плотину вблизи Твердыни — не удался. Но не по его вине. Он и Бред Вагонер нашли другие пути генерировать электроэнергию… Нужно лишь допустить, что удастся совершить удачную вылазку во Внешний мир и разыскать там проволоку, подшипники, а также инструменты и оборудование, необходимое для претворения в жизнь их замысла.
И книги. У Тима набрался целый список книг, которые ему очень бы хотелось иметь. Когда-то давным-давно, во времена, которые ему помнились очень смутно, он уже владел почти всеми книгами из этого списка. Это были времена, когда ему, Тиму хотелось что-нибудь иметь, но все, что от него требовалось — это сообщить о своем желании, а остальное сделают деньги. Когда Тим размышлял о книгах и о том, как легко было бы их достать, иногда его мысли текли дальше, и он вспоминал о подогретых полотенцах, о сауне, о плавательном бассейне, о джине «Танкверей»и ирландском кофе. О чистой одежде, которую можно было получить, стоит только захотеть. Но вспоминать те времена было тяжело, Это были времена, когда не было Эйлин, а Эйлин — бесценна… Если конец мира произошел для того, чтобы соединить их, тогда может в этом был какой-то смысл.
Только Тиму становилось тяжко, когда он думал о том, как живут во внешнем мире, когда он вспоминал о полицейских и санитарках, роющихся в развалинах бурбанской больницы. Эти воспоминания о том, как он ехал мимо нуждающихся в помощи, оказавшихся в отчаянном положении людей, часто преследовали его. И не помогала мысль, что сам то он каким-то чудом спасся… даже не просто спасся. Выжил, чтобы найти для себя безопасное место и иметь больше счастья, чем он заслуживал…
Глаза его уловили какое-то движение. По дороге ехал грузовик. В машине было полно людей, и Тим едва было не помчался к хижине, чтобы объявить тревогу. Молний в небе не было, лишь над Хай Сьеррой беспрерывно вспыхивало. Маленький коротковолновый передатчик будет работать, только не нужно его использовать без необходимости. Чертовски трудно таскать батареи туда-сюда, вверх-вниз по склону горы. И чтобы перезарядить их, приходиться тратить драгоценный бензин. Тим подавил первоначальный импульс. Пусть грузовик едет себе, есть еще время как следует рассмотреть его в бинокль.
Несомненно грузовик этот — Дика Вильсона. Во всяком случае, выглядит он точно также. Один единственный грузовик может таить в себе значительную огневую мощь. И одна-единственная ошибка может стоить многих жизней — и тогда ошибшийся бедняга-часовой будет изгнан. С предварительно оторванным членом.
Очень похож на грузовик Дика Вильсона, но народу больше чем обычно. Кузов — забит стоящими людьми. Задумали бы враги нападение — они бы не стали сбиваться тесной кучей. Так, среди людей в кузове — женщина…
Те четверо — почему взгляд все время задерживается на них? Женщина, негр и двое белых. Похоже, эти четверо держатся особняком, как будто должны сохраняться дистанция между ними — особенными и остальными — простыми смертными. Тим заелозил локтями по камню, внимательно изучая в бинокль ускользающие знакомые лица.
Грузовик уже был слишком близко. Тим помчался к лачуге, схватился за микрофон — и лишь тогда вспомнил.
— Да?
— Здесь Дик Вильсон, в трех минутах езды, — сказал Тим. — И он везет с собой астронавтов, астронавтов с «Молотлаба»! Всех четверых! Черт, вы не поверите своим глазам, увидев их. Они выглядят, словно боги. Они выглядят так, будто конец света их вообще не затронул.
Лица. Множество лиц, все белые, все уставившиеся на их грузовик. Все заговорили одновременно, и Рик Деланти расслышал только обрывки. «Русские», «Астронавты, это действительно они». Когда он слез с грузовика, толпа вокруг чуть подалась назад, чтобы не смять людей, вернувшихся из космоса. Они глядели неотрывно, улыбались. Мужчины и женщины — и вид у них был отнюдь не такой, будто они умирают с голоду. В из глазах не было того ищущего выражения, к которому Рик привык во владениях Дика Вильсона. Похоже, эти люди лишь частично прошли через ад.
В основном они были среднего возраста. Их одежда носила следы тяжелой работы, и было видно, что одежду эту они не слишком часто стирают. Мужчины, в основном, были высокого роста, женщины тоже — или так казалось потому, что все они были в рабочей одежде? На ферме Дика Вильсона женщины одевались как мужчины. И работали как мужчины. Здесь было не так. В этой долине женщины не одевали мужскую одежду. Здесь кое-что, хотя и далеко не все, походило на мир, существовавший до Падения Молота. Это было не слишком очевидно, и не проведи Рик не одну неделю у Дика Вильсона, он бы решил, что после Молота все очень изменилось. Теперь, однако, он видел и сходные черты. Эта Долина отличалась от укрепленных владений Вильсона как…
У Рика не было времени на дальнейшие размышления. Начались взаимные представления, и гостей повели к большому каменному дому. Громадная веранда. Даже если б Рик не узнал сенатора Джеллисона, он бы все равно понял, кто здесь командует: сенатор был не такого большого поста, как окружающие здоровенные люди, но вокруг него образовалось пустое пространство, все ждали, когда он первым начнет говорить. И от его приветливой улыбки всем сразу стало легче — даже Петру и Леонилле, испытывающим страх перед этим совещанием.