Главные слова - Рут Валентайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поцелуи Трейси были незабываемыми, и зов страсти — неукротимым. Еще при первой встрече Эдвард безошибочно угадал, что за внешней сдержанностью Трейси скрывается чувственная натура, нуждающаяся в раскрепощении. Он страшился вообразить, что было бы, если бы они дали друг другу волю. Даже в самых смелых мечтах не мог Эдвард представить, чтобы женщина могла довести его до такого состояния.
Необузданная реакция Трейси на его поцелуй рассказала Эдварду о многом. Пылко отвечая ему, она косвенно призналась, что испытывает к нему влечение.
Теперь, зная о ее отношении к себе, Эдвард подумал, что может смело дать понять Трейси, что питает интерес не только к ее десерту. Пусть она знает, что у него самые серьезные намерения. Относительно нее. Относительно их будущей совместной жизни.
Многие годы Эдвард тратил все свои физические и душевные силы на то, чтобы самоутвердиться и добиться признания. Стабильность и финансовое благополучие, к которому он стремился чуть ли не с детства, наконец, воплотились в реальности. Он получил все, что хотел, мог купить все, о чем мечтал, и был волен делать то, что ему нравится.
Эдвард понял, что созрел для серьезных отношений с женщиной. Однако он осознал и другое: что не представляет, как подойти к этой деликатной проблеме. Как завязать роман? Особенно с такой женщиной, как Трейси. Глядя на нее, он чувствовал, что к ней нужен особый подход, и в связи с этим ощущал некоторую растерянность. Эдвард привык иметь дело с женщинами, которым что-то было от него нужно. Это значительно облегчало его общение с ними, поскольку он старался сохранять безопасную дистанцию. Прежде его никогда не заботили собственные достоинства и недостатки, но, встретив Трейси, Эдвард усомнился, обладает ли теми качествами, которые отвечают ее запросам.
Эта мысль выбивала его из колеи, заставляла нервничать. Но надо было как-то начинать, ведь под лежачий камень вода не течет. Торопить события он не станет. Спешить ему некуда. Постепенно он узнает Трейси получше, выведает все ее секреты и построит их взаимоотношения так, чтобы им было необыкновенно хорошо вместе.
Он готов к этому и сделает все, чтобы подготовить и Трейси.
ГЛАВА 6
— Что мы здесь делаем?
В голосе сестры Трейси уловила нотки любопытства и недоумения, когда вдвоем с Маргарет они вошли в дорогой бутик напротив кафе, в котором только что пообедали. Трейси никогда не увлекалась походами по магазинам с модными шмотками и аксессуарами. Поэтому ей показался вполне закономерным вопрос Маргарет по поводу неожиданной остановки в эксклюзивном магазине модной одежды, ведь раньше от подобных мест Трейси шарахалась как от чумы. Обычно она покупала одежду в простых универмагах, где продавались модели ноские, недорогие и удобные для работы и дома.
Трейси неопределенно пожала плечами.
— Мне нужно купить пару блузок. Я думала, ты мне поможешь с выбором.
— Не могу поверить, что ты, наконец, обратилась ко мне за советом по поводу одежды! — изумилась Маргарет.
Трейси улыбнулась. Рядом с сестрой — элегантно одетой, тщательно причесанной и умело накрашенной — она в своей мешковатой одежде выглядела бесцветной и старомодной. Но Трейси уже решила для себя, что, раз уж она собирается завести с Эдвардом Беркли роман — а она собиралась, — то должна соответствовать образу уверенной в себе деловой женщины. Это предполагало обновление гардероба, до сих пор состоявшего из бесформенных футболок всевозможных мастей и джинсов.
Пристрастие к изысканному белью вселяло в Трейси известную долю уверенности, но теперь, преодолев, наконец, последствия несчастной любви к Чаку, она осознала, что настала пора немного разнообразить свой гардероб. Радикально менять стиль или покупать что-то сверхмодное она не намеревалась, но хотела приобрести нечто такое, что позволило бы ей чувствовать себя на высоте.
— Ты следишь за модой, Марго, — пояснила Трейси, направляясь к манекену в симпатичном летнем платье, привлекшем ее консервативное внимание. — Почему я не могу обратиться к тебе за советом?
— Потому что никогда не делала этого раньше, — не без сарказма ответила Маргарет. — Потому что каждый раз, когда я предлагала тебе пройтись со мной по магазинам, ты находила причину для отказа.
Трейси рассмеялась. Маргарет, бесспорно, права.
— Вынуждена признать, что и вправду не люблю таскаться по магазинам. Особенно если речь идет о покупке тряпок.
Для Трейси хождение по магазинам было подобно пытке, и она всячески старалась ее избежать. А уж примерка одежды и вовсе выводила ее из себя.
— Тогда объясни, что за необходимость заставила тебя сегодня изменить привычке. Признавайся! — потребовала Маргарет.
Трейси заключила, что сестра кое о чем догадывается, но хочет услышать подробности. Трейси прикусила губу и задумалась. Со дня памятного свидания с Эдвардом Беркли в «Райской усладе» прошло два дня, но только сейчас Трейси представилась, возможность поговорить об этом с сестрой. Стоит ли посвящать Маргарет в детали? Трейси еще не вполне опомнилась после того, что произошло в тот вечер в кондитерской. К тому же ее мучили угрызения совести, что она ставила опыт на Эдварде без его ведома. После двух дней внутренней борьбы Трейси решила продолжать опыты. Она просто не находила в себе сил добровольно отказаться от знаков его внимания, пусть даже спровоцированных действием любовных снадобий.
Насколько Трейси могла судить, Эдвард и сам был не прочь с ней целоваться. Она обязательно возьмет это на вооружение! Его страсть была настолько сильной и казалась настолько естественной, что рядом с ним ей хотелось забыть обо всех приличиях и ограничениях. С ним Трейси чувствовала себя свободной, чего не бывало у нее с другими мужчинами, и это придавало особую остроту ее ощущениям.
Трейси слишком сильно дорожила пережитыми волшебными мгновениями и мужчиной, который их подарил ей, поэтому Трейси стало небезразлично, как она выглядит.
Она мечтательно вздохнула и встретилась глазами с сестрой.
— Это все Эдвард Беркли.
Маргарет уставилась на нее в недоумении.
— Что Эдвард Беркли?
— Дело в том… — Трейси сделала паузу, — что наши отношения немного вышли за рамки деловых в тот вечер, когда он заглянул ко мне в кондитерскую, чтобы продегустировать шоколадный торт с мятой для своего ресторана.
— И ты мне не позвонила и ничего не рассказала?! — воскликнула Маргарет возмущенно.
Трейси опасливо огляделась по сторонам, но продавцы, к счастью, были заняты другими покупателями.
— У меня было много работы, — ответила она, ощупывая прохладный шелк понравившейся ей блузки. — Я получила два крупных заказа на обслуживание вечеринок, так что мне и вздохнуть некогда.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});