Секреты скандальной невесты - София Нэш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако плохо было то, что, несмотря на все покоренные вместе с мистером Лефроем мили, у Элизы не пропахло ощущение надвигающейся беды и чувства, что она никогда не сможет освободиться от навязчивого интереса Пимма.
На рассвете Роуленд Мэннинг подъехал к окраине пастбища после своего крайне бесполезного разговора с лейтенантом Тремонтом — человеком, который вряд ли продержится более минуты в пекле канонады. В силу каприза судьбы именно такие люди, как Тремонт, всегда доживали до ста лет, служа своей родине за бюрократическим столом. Этого было достаточно, чтобы Роуленд сделался пресловутым революционно настроенным французиком. Да, увидеть бы, как эту высокомерную голову подводят к мадам Гильотине, — это зрелище вернуло бы ему доброе чувство юмора.
Роуленд приблизился к конюшням и перевел молодого гнедого мерина на шаг, чтобы дать ему остыть. Этот мерин подавал большие надежды. Он не сможет стать хорошей упряжной лошадью. Слишком маленький и легкий. Но он хорошенький внешне, обладает непринужденным привлекательным аллюром, при котором идет, невысоко поднимая ноги. Он идеально подходит для юных леди, которые каждый Сезон появляются в Гайд-парке, надеясь произвести впечатление. Перед глазами неожиданно появился незваный образ Элизабет Ашбертон, восседающей на лошади и проезжающей рысью по роскошной авеню. Роуленд скрипнул зубами и изгнал образ из головы.
Если бы он только мог превратить восемь сотен лошадей плюс тяжеловесных кавалерийских вот в таких, как этот мерин с благородными манерами… Господи! Как Роуленд рассчитывал на этот чертов контракт! И считал себя таким умным, заключая пари и заставляя своего единокровного брата в течение всех этих месяцев взимать с одурманенной невесты плату в обмен на организацию освобождения Майкла из Ньюгейтской тюрьмы. Вероятно, его единокровный брат в последующем сможет опровергнуть обвинения в убийствах, которые выдвинул против него Роуленд. Да, Роуленд свалял дурака, возвращая графине все до последнего пенни, пусть и через силу.
Теперь он вполне может предстать перед магистратом, его предприятие обанкротится и будет продано покупателю, который предложит ставку повыше. Да, перспектива оказаться в богадельне…
Внезапно он увидел вдали серое муслиновое платье, которое мелькнуло у выхода из конюшен. Что за черт? Он подъехал к ближайшему парнишке — помощнику конюха и бросил ему повод.
— Займись им, Джимми.
Роуленд бесшумно приблизился к дубу. Густые распущенные волосы миссис Ашбертон развевались под легким предвечерним бризом. Она что-то доставала из широкой юбки своего платья.
Элизабет резко повернулась, и пока она не успела изменить выражения, Роуленд смог прочитать на ее лице отчаяние.
Он кивнул на письмо в ее руке.
— Новые интриги, миссис Ашбертон? Рад узнать об этом. До вашего появления жизнь была слишком утомительной и скучной. Хотя должен сказать, что при виде вашей неуемной любви к секретной переписке мое терпение истощается.
— Думаю, было бы слишком оптимистичным надеяться на то, что вы не станете снова отчитывать меня. — Она быстро сложила письмо. Ее лицо снова обрело обычную краску.
— Могу ли я спросить, о чем это письмо, миссис Ашбертон? Я надеюсь, вы не замышляете неблагоразумного побега из нашей уютной маленькой компании?
— Почему вы так решили?
— Потому что у вас такой вид.
— Что вы этим хотите сказать, мистер Мэннинг?
— Вы похожи на испуганного кролика, который пытается улизнуть через отверстие в дырке забора, чтобы фермер не достал его садовым совком.
— Вероятно, это я пытаюсь уйти от вас — и от вашей навязчивой идеи.
В листьях над головой зашумел ветерок.
— Дайте это мне, — настойчиво, но негромко попросил он.
Она демонстративно затолкала письмо в свой карман.
— Нет. Это не имеет к вам никакого отношения. Это личное.
Он вскинул бровь.
— Все и всё, что находится на этой территории, мое, миссис Ашбертон.
Она подняла нетронутый поднос и пошла прочь. Роуленд загородил ей дорогу, заставив остановиться.
— Черт побери, зачем вы поступаете как несчастный карманник?
— У вас есть свои секреты, мистер Мэннинг, у меня — свои. — Что-то вроде озорной улыбки мелькнуло на ее лице. — Но если вы так любопытны, давайте заключим сделку, а?
— Я не заключаю сделки с лицами, которые уже у меня в долгу.
Она театрально вздохнула.
— Мистер Мэннинг, я заплатила свой долг с процентами. Я несколько дней кормила ваших людей, привела в порядок кладовые и кухню. Если вы, захотите заключить со мной сделку, я с удовольствием удовлетворю ваше любопытство.
Он задумался над ее словами, взвешивая все «за» и «против». Затем нехотя спросил:
— И что же вы предлагаете?
— За каждое блюдо, которое вы съедите до моего отъезда, я буду сообщать вам один из моих секретов.
Роуленд не смог сдержать легкого изумления. Он преувеличенно вежливо протянул руку в сторону главного здания и поклонился.
— Я принимаю условие, миссис Ашбертон.
Все пошло совсем не так, как он ожидал, подумал он спустя четверть часа, когда эта ведьма поставила перед ним тарелку возмутительной пищи. Некоторое время они торговались из-за того, какая это должна быть еда. Он хотел привычных яиц, однако она отказывалась открывать свой чертов рот, пока не остановились на обеде, который она приготовила для его работников.
— Я хочу как можно скорее встретиться с теми двумя поварами, — не скрывая раздражения, сказал он.
— Сегодня после обеда вас устроит? — с преувеличенной любезностью отреагировала она.
Посередине глубокого блюда с картошкой в сметане лежал кусок рыбы в каком-то красном соусе. Эту красоту обрамляли несколько побегов аспарагуса. До ноздрей Роуленда долетела комбинация пряных экзотических ароматов, вызывавшая тревогу в его голове.
— Ну вот, мистер Мэннинг, — негромко проговорила она, садясь рядом с ним в столовой, которая еще никогда не использовалась по назначению. — Надеюсь, вам это понравится.
Он построил этот зал для официальных приемов в будущем, когда скопит достаточное количество денег, чтобы привлекать серьезных клиентов.
— И сколько же фунтов вы заплатили за эту экзотическую рыбу? Вы пустите меня по миру.
— Жалкие гроши. Я послала красавца Джошуа Гордона к дочери торговца рыбой, снабдив его суммой вдвое меньше, чем потратила бы ваша кухарка на покупку всевозможной гнили.
— Стало быть, вы находите его красивым?
Элизабет не ответила.
— И эта рыба вполне обычная. Я удивляюсь, что вы не знаете треску — это самая распространенная рыба в мире. Опять же тот, кто ест только яйца и хлеб…