Категории
Самые читаемые

Бугимены - Мел Гилден

Читать онлайн Бугимены - Мел Гилден

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 36
Перейти на страницу:

– Возможно, но маловероятно, – высказался Дейта.

– Неужели мы не можем избежать этого особого сценария?

– Думаю, что нет, сэр. Надо подождать и посмотреть на действия бугименов.

– Согласен. Компьютер!

– Слушаю вас, – последовал ответ.

– Продолжим сценарий в доме Хоув.

Послышался щелчок, и немедленно они оказались в великолепно убранной комнате особняка в стиле двадцатого века. Комната была побольше вахты капитанов, но поменьше технологической мастерской, стены ее по тогдашней моде были отделаны деревом и украшены гобеленами, изображающими сцены королевской охоты на оленей. Пушистый ковер покрывал пол. В одном конце комнаты была лестница наверх, на галерею третьего этажа, в другом – камин, сложенный из камня-голыша.

– Я очень рада, что вы пришли. Моя комната наверху, – обратилась к ним Фонда Хоув.

– Ваша комната? – повторил Пикар.

– Да, там, где мне угрожали ужасные мужчины. Может быть, там будет ключ к разгадке всей истории, – глаза ее смотрели с такой надеждой!

Стараясь не поддаваться ее чарам, Пикар сказал:

– Вы правы. Ведите нас.

Пикар, Дейта и Весли последовали за ней. Туфли их то гулко стучали по мозаичному полу, то утопали в пушистых коврах. Когда мисс Хоув ступила на первую ступеньку, в холл вошел очень высокий мужчина в полосатых брюках и в чем-то наподобие фрака. Светлые развевающиеся волосы уложены в виде небольших овалов, небольшая бородка.., слегка поклонившись, он произнес хорошо поставленным голосом:

– Простите, мисс Фонда, но ваш отец желает видеть мистера Хилла.

– Может быть, он подождет? Мистер Хилл сейчас занят, – сказала мисс Хоув с признаками некоторого раздражения.

– Вашему отцу срочно надо встретиться с мистером Хиллом.

– Я полностью доверяю моим помощникам, мисс Хоув, – сказал Пикар. – Они пройдут с вами.

Он свернул за слугой в боковую дверь и оказался в большом коридоре, вдоль которого тянулись полки с массивными фолиантами. Через своеобразный тамбур они попали в самую настоящую оранжерею. Пикар мгновенно вспотел.

– Будьте осторожны, – предупредил слуга, – здесь пресмыкающиеся.

Идя по извилистой, вымощенной кирпичом дороге вслед за слугой, Пикар обмахивался шляпой и думал, что это самое жаркое место, где ему довелось побывать, кроме сауны, конечно. По обе стороны дороги тянулись деревья, кустарники, буйствовали лианы и, казалось, этому не будет конца. Крупные капли падали ему на лицо... Наконец, они вышли на открытое место. Здесь в воздухе витал аромат цветов, и даже бледно-зеленый свет, пробивающийся сквозь крышу, стал несколько ярче.

Очень старый человек сидел в кресле на колесиках и смотрел на зеленые холмы через стеклянные стены. Рядом с ним стоял белый столик с телефоном и стул. Плечи его заботливо были укрыты шалью, а колени – пледом. На лице, похожем на сдувшийся кожаный мешочек и испещренном красно-голубыми прожилками, живыми были только глаза – такие же, как у дочери. Они оценивали Пикара, как оценивают тушу говядины.

– Мистер Хоув, мистер Хилл здесь, – произнес провожатый и удалился. Где-то закрылась дверь.

Пикар получил приглашение сесть, затем мистер Хоув сказал:

– Я полагаю, моя дочь побеспокоила вас по поводу бугименов.

Пикар был ошеломлен. Компьютер был способен общаться с ним посредством голоса этого голочеловека, а не своего собственного!

– Бугименов? – осторожно переспросил он.

– Вам не нравится слово? Ну тогда домового, или приведения, или ночного кошмара, как хотите...

Компьютер играл с ним. Он знал, что придуманных существ Весли назвал бугименами. Используя двойное мышление, теперь он создал человека, который не только не знал о существующей компьютерной проблеме, но также и о своем компьютерном происхождении. Пикар даже слегка задумался, знают ли эти люди из плоти и крови что-нибудь еще о своем происхождении или о проблемах их создателя?

– Но к нам это не имеет никакого отношения, не так ли? – заметил Пикар.

– Моя дочь имеет богатое воображение. Иногда даже слишком богатое. И этим пожалуй, все сказано.

– Что же вы ждете от меня? Может быть, я должен оглушить ее и на цыпочках уйти, пока она будет без сознания?

– Ну, я не думаю, что это так уж необходимо. Просто скажите ей, что вы поговорили со мной и уходите. Можете оставить себе деньги, которые она уже заплатила вам. – Он покачал головой. – Это же не ваша вина, что моей дочери нравится дразнить вас.

Неожиданно Пикару вспомнились слова, сказанные Диксоном Хиллом в одной из его книг: "Все, что у меня есть, – это мое доброе имя. Представьте, какова была бы моя репутация, если бы я позволил людям, не являющимися моими клиентами, отговаривать меня от дел". Что он и позволил себе процитировать мистеру Хоуву.

– Я ее отец, – был ответ.

– Но она не ребенок. – Пикар встал. – Как бы там ни было, ее нужно успокоить. Даже если это все выдумки, которые хорошо получаются у нее.

Мистер Хоув, не отвечая, рассматривал складки своей одежды. Вдалеке хлопнула дверь, затем послышались голоса, какой-то шум, и через некоторое время появились Фонда Хоув, Дейта и Весли в сопровождении слуги.

Мистер Хоув вздрогнул и спросил:

– Нашли что-нибудь?

– Как ты себя чувствуешь, папочка?

– Прекрасно, прекрасно. Ты нашла что-нибудь?

Слегка сконфуженная, мисс Фонда сказала:

– Совсем ничего. Но помощник мистера Хилла мистер Дейта считает, что это важно.

– Весли и я исследовали комнату мисс Хоув, но не нашли никаких улик – ни в комнате, ни под ее окном. Никаких отпечатков пальцев, ни остатков порванной одежды, ни потерянных предметов.

– Ну, что я вам говорил? – спросил мистер Хоув.

– Тот факт, что мы не нашли ничего, говорит о многом. В этих условиях только бугимены способны висеть на окне мисс Хоув и, как она описывает, стонать, а затем исчезать, не оставляя никаких следов.

– Я не понимаю вас, – произнес престарелый отец.

Дейта открыл рот, чтобы все объяснить, но в этот момент раздался звон разбитого стекла, при этом осколки брызнули прямо на них... Трое бугименов проскочили в оранжерею, произведя эффект, подобный взрыву. Два из них были одеты в коричневые, в полоску, костюмы и вооружены пистолетами, бывшими в ходу в двадцатом веке. Тот, который стоял в центре, был в сером. Своим свистящим голосом из тех далеких кошмаров он позвал:

– Мистер Крашер, а мистер Крашер...

Весли с искаженным от ужаса лицом, не помня себя, бросился назад, в джунгли. Пикар и Дейта приготовились прикрыть его. Один из бугименов дважды выстрелил в воздух, а тот, в сером, с легкостью проскользнув между Пикаром и Дейтой, в мгновение ока схватил Весли и перебросил его себе через плечо, как мешок. Через секунду все было кончено: бугимены исчезли через тот же пролом в стене, через который и появились.

Дейта и Пикар последовали за бугименами, краем уха еще услышав, как мистер Хоув сказал: "Это все ее фантазии".

Вне оранжереи было прохладно, и это взбодрило Пикара. Он сбросил маскарадный мундир и шляпу и налегке поднялся на небольшой холм: гориллообразные бугимены удалялись, один из них нес на плече Весли.

– Нам обязательно надо поймать их! – крикнул в сердцах Пикар, спускаясь с холма.

Внезапная яркая вспышка света ослепила его...

Глава 6

Капитан Райкер, сидя в капитанском кресле, с несчастным видом всматривался в головной экран, надеясь увидеть там хоть что-нибудь, кроме отражения своего левого ботинка. "Энтерпрайз" по-прежнему двигался с заданной скоростью пять по направлению к Альфа Мемори и звезды все так же приветливо моргали, проплывая мимо... Райкер повернулся и взглянул на Трой, которая сидела рядом с ним, прикрыв глаза. Доктор Крашер не смотрела на нее и была сильно озабочена.

– Они растеряны и немного огорчены, – вдруг произнесла Трой, не открывая глаз. Потом улыбнулась:

– Конечно, это не относится к Дейте. А капитан очень зол.

– Почему? – поинтересовался Райкер.

– Не могу сказать.

– Что с Весли? – спросила Крашер.

– Он держится молодцом.

– Что-то тут не так, – прошептала доктор, откидываясь в кресле. Она обхватила шею руками и задумалась.

– Ля Форж! – крикнул Райкер.

– Слушаю, командир, – откликнулся голос Ля Форжа.

– Есть ли какие-нибудь положительные изменения на голопалубе?

– Не совсем то, что хотелось бы. Каждый раз, когда мы находим какой-то выход, компьютер немедленно начинает другой вариант.

– Может быть не принимать во внимание?

– Это не будет действенным.

– Как насчет того, чтобы разрезать двери?

– Работаем над этим, сэр. Но потребуется несколько часов, ведь сплав тритиля – не папиросная бумага.

– Хорошо. Работайте в этом направлении.

– Есть, сэр.

Райкер принялся расхаживать по комнате, а доктор Крашер с надеждой вновь посмотрела на Трой, но та только сожалеюще пожала плечами. Доктор вышла из комнаты.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 36
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бугимены - Мел Гилден.
Комментарии