Кристиан Фэй (СИ) - Саша Вайсс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О, привет, посланник секса. Что на этот раз?
Отдышавшись, кот нырнул обратно и вернулся, изо всех сил таща огромный сверток в человеческий рост.
— Чучело женщины от маркиза де Карабсао,— пропыхтел он.
Королева была крайне ревнивой женщиной и имела обыкновение казнить всех молоденьких женщин, даже тех, которые подходили на роль фавориток лишь полом. Когда она сгноила в темнице Агнес, горбатую служанку одной из фрейлин, король окончательно отказался от мыслей о сексе.
С помощью стражника протащив подарок до ворот, кот смерил помощника презрительным взглядом.
— Судя по всему, ты воспользовался волшебным корнем. Ну и как ощущения?
Лицо стражника налилось багровым румянцем.
— Третий день так хожу. Сначала жена радовалась, но потом и ей надоело…
Кот Кристиан снисходительно покачал головой.
— Чтобы отпустило, нужно сделать так… — заговорщически оглядевшись по сторонам, он поманил мужчину лапой и принялся что-то ему шептать.
Брови стражника поднимались все выше и выше.
— Что, прямо кирпичом?! — не выдержал он, уставившись на кота.
Тот кивнул со знающим видом.
— И не жалей, что есть сил, понял?
Судорожный выдох означал, что стражник не только понял, что нужно делать, но и представил это в ярких красках.
— Хорошо. Тогда до встречи.— Кот раскланялся и, звякнув шпорами, исчез в кустах. Уже оттуда донесся тихий, но весьма настойчивый голос: — И не забудь, это — от маркиза де Карабсао.
Бутик модного платья господина Помпона переживал всякое, даже визиты королевских особ. Но когда дверь со стуком распахнулась и в проеме возникла фигура кота, стоящего на задних лапах, весь персонал магазина застыл.
— На что уставились? — поинтересовался у присутствовавших кот. — Мне нужен самый дорогой костюм для маркиза де Карабсао. И побыстрее.
В общем-то, клиент оставался клиентом, даже если он был котом. Поэтому господин Помпон быстро взял себя в руки и щелкнул пальцами.
— Вы слышали? — прикрикнул он на помощников и услужливо склонился. — Какой размер вас интересует, господин?
— Посмотри на себя! — Кот расправил манжеты на руках Ганса и развернул его лицом к зеркалу. — Взгляни! Новый, невероятно дорогой костюм! Прекрасная стрижка! Даже щетина и легкий загар добавляют шарма. Великолепно!
Он заглянул Гансу в лицо, но так и не дождался ответной улыбки.
— Ну хорошо, — Кристиан отошел и уселся на стул. — А теперь повторяй за мной: «Да как вы смеете!»
Ганс помедлил, собираясь с силами. Отражение в зеркале и впрямь было превосходным. Если бы оно не повторяло все движения Ганса, он бы подумал, что перед ним стоит кто-то другой.
— Да как вы смеете? — повторил он, неумело подбоченившись и нахмурив брови.
— Ты не спрашивай, а возмущайся! Кричи, как я сейчас! — От волнения Кристиан даже вскочил на стол и принялся расхаживать между тарелок и чашек. Посуда с недоеденным обедом подпрыгивала и звенела от тяжелого топота сапог. — Видишь? Я в ярости, я кричу! И ты в ярости, черт тебя дери!
— Быть может, чаю? — робко предложил Ганс. Им явно нужно было ненадолго отвлечься от занятий. Сам он сейчас не отказался бы от чего-нибудь покрепче…
Кристиан словно читал его мысли.
— Мне нужно полбутылки виски, а не чай, чтоб тебя! Завтра у короля охота, а ты как был деревенщиной, так и остался!
— Но невозможно переделать человека за пару дней, — умиротворяюще проговорил Ганс. — Я же не волшебник, чтобы раз — и превратиться в маркиза…
Кот перестал ходить и утих, остановив внимательный прищур на Гансе.
— Ты прав, ты прав… И как же я раньше не додумался?
Он поманил Ганса к себе и, когда тот приблизился, положил лапу ему на лоб.
— Итак, силою крестной феи, отныне ты — не сын мельника, а прекрасный и опасный маркиз де Карабсао. Почти как сам Кристиан Фэй, — добавил он.
Кожа под лапой на мгновение осветилась, и внутри, словно в аквариуме, проступили тонкие нити сосудов. Юноша продолжал стоять с закрытыми глазами, тихо и ровно дыша.
— Эй, — тихонько позвал его Кристиан. — Маркиз де Карабсао… Очнитесь…
— В чем дело? — осведомился маркиз и открыл глаза. Взгляд, которым он смерил кота, был поистине аристократическим.
Так уж случилось, что на охоту король выбирался со всей своей свитой, с благоверной супругой, дочерью и свитой супруги и дочери. Весь этот кортеж растягивался на пару километров и перекрывал любое движение по дорогам. Королева желала исключить любую возможность адюльтера и с биноклем отслеживала все передвижения супруга по лесу, ястребом гнездясь на ближайшем к месту охоты холме.
Поэтому его величество ехал не на коне, побрякивая ружьем за спиной, а в экипаже с женой и дочерью, постукивая костями и подпрыгивая на ухабах.
За окошком медленно ползли поля и леса, залитые солнечным светом. Внутри так же медленно, как патока, текло время.
— Вся эта охота — такая скука… — протянула принцесса и надула губки.— Можно я в следующий раз останусь в замке, папочка?
— Да, конечно! — оживился король и покосился на супругу. — Ты тоже могла бы остаться дома, дорогая…
— Ха,— отозвалась королева и с непробиваемым видом уставилась в окно.
Когда они подъехали к реке, откуда-то из-под моста донесся крик.
— Помогите! Помогите! — надрывно кричал некто. — Именем маркиза де Карабсао, помогите! Маркиз тонет!
— Маркиз? — вздрогнул король и высунулся из окошка. Слуга, ехавший рядом, тут же направил коня ближе и склонил голову в ожидании приказа.— Проверь, что там происходит.
Спустя минуту всадник вернулся.
— Мужчина в реке. Его слуга говорит, что это — маркиз де Карабсао, и он тонет.
— Дорогой, поехали уже,— утомленно проговорила королева, обмахиваясь веером.— Спасением утопающих должны заниматься их слуги. Или сами утопающие.
Король не был сердобольным мужчиной, но проехать мимо своего благодетеля он оказался не в силах.
— Это же маркиз де Карабсао! — с укором прошептал он и сунул голову в открытое окошко кареты.— Помогите ему немедленно! И приведите ко мне.
Его величество довольно улыбнулся. Он давно хотел познакомиться с кем-то, так хорошо понимающим его беды.
Принцесса закатила глаза. Её мать раздраженно цыкнула и принялась обмахиваться еще сильнее, грозя переломить веер пополам.
Маркиз де Карабсао оказался широкоплечим светловолосым юношей. Глядя на легкую щетину и грубоватые черты лица, можно было подумать, что их обладатель — простолюдин, однако выражение лица и гордый взгляд ясно говорили об обратном.
Маркиз вскинул голову, небрежно откинув мокрые волосы назад, и склонился в изящном поклоне.
— Приветствую вас, ваше величество. Крайне польщен вашим вниманием к моей скромной персоне…
Король снисходительно улыбнулся и протянул руку для поцелуя.
— Не буду спрашивать, что именно вы делали в реке, маркиз, но хотел бы сказать, что весьма рад встрече с вами.
— О, я тоже! — повторно раскланялся маркиз. — Вам пригодились те… приспособления для охоты, которые я прислал?
Улыбка его величества стала на порядок шире.
— Да, маркиз, они просто незаменимы. Присоединяйтесь к нам, прошу.
Спустя пару минут маркиз де Карабсао уже трясся на мягких диванах экипажа. Ее величество просканировала юношу своими ледяными глазами и мгновенно потеряла к нему всяческий интерес. Если человек не являлся королевской особой, женщиной или поваром, для королевы он становился невидим и даже мог разгуливать без штанов.
Принцесса ошпарила маркиза неприязненным взглядом. Она оказалась весьма хороша собой — светлые волосы уложены аккуратными локонами, густые ресницы обрамляли карие глаза с поволокой, грудь вздымалась над корсетом, стягивавшим тонкую талию. Карабсао опустил взгляд чуть ниже, к сложенным на коленях тонким пальцам, и наткнулся на изрядно обгрызенный маникюр. Казалось, над ногтями поработал голодный жук-точильщик.
— Ваше высочество, вы так прекрасны! — сказал он.— До меня доходили слухи о вашей красоте, но они не отражают и части действительности!
Ее взгляд вновь коснулся маркиза, а губы скривила нехорошая усмешка.
— Откуда вы, маркиз? — поинтересовалась она. — Ваше имя мне до странного незнакомо.
Вместо того чтобы смутиться или возмутиться, де Карабсао вскинул брови и понимающе улыбнулся. Король невольно улыбнулся в ответ. Ему начинала нравиться эта уверенность в себе.
— Неудивительно. Мой замок находится к северу от вашего королевства. Сам я нечасто выезжаю за пределы своих владений и ничего о заграничной жизни не знаю. Видите — не успел отправиться в путешествие, и вот — сразу ограблен по дороге и сброшен в реку.
Маркиз расхохотался, словно отпустил славную шутку. Король хохотнул в ответ, но под взглядом королевы быстро умолк.