За пределами просветления - Шри Раджниш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ведь в противном случае всем этим правительствам не было бы необходимости преследовать меня. Они бы могли просто опровергнуть меня, их теологи могли бы опровергнуть меня, их юридические системы могли бы доказать, что я неправ. Но поскольку они ничего не могут доказать, они теперь опустились до нижнего предела. Рональд Рейган и люди, которые заодно с ним, скатились до уровня террористов.
Ведь подложить бомбу человеку, который находится под их защитой в тюрьме, — это же чистая бесчеловечность. И Существование не потерпит этого, Существование не простит этого, Существование не забудет этого. И вы увидите, как каждый день эти люди будут исчезать со сцены.
Истине приходится ждать, но ждать не вечно.
Она терпелива; она терпелива, ибо знает, что ее победа неизбежна.
1
Английское выражение to fall in love, которое обычно переводится как «влюбляться», буквально означает «падать в любовь».
2
В оригинале игра слов: understand — «понимать», stand — в данном случае «терпеть». — Прим. перев.
3
Английское выражение «to fall in love», означающее «влюбляться», буквально переводится как «падать в любовь». — Прим. перев.
4
(В оригинале игра слов: to solve — решать, to dissolve — растворять. — Прим. перев.)
5
буквально «упасть в любовь» — русск. «влюбиться»