Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Элен подошла к нему и положила ладонь на его руку:
— Мсье Пуаро, неужели хоть чья-нибудь жизнь при тщательном расследовании может оказаться безупречной? Нужно ли ворошить прошлое человека, если оно не имеет ничего общего с…
— Со смертью Коры Ланскене? Да, нужно. Потому что необходимо расследовать все. Недаром старая истина гласит: каждому есть что скрывать. Это относится ко всем нам — возможно, и к вам, мадам. Повторяю: ничего нельзя игнорировать. Поэтому ваш друг мистер Энтуисл и обратился ко мне. Я не полицейский и могу хранить молчание о том, что узнаю. Но я должен знать! А так как в этом деле, мадам, улик не так много, как людей, то я занимаюсь людьми. Мне необходимо познакомиться с каждым, кто был здесь в день похорон. Притом было бы очень удобно — и выгодно стратегически, — если бы я познакомился с ними в этом доме.
— Боюсь, — медленно произнесла Элен, — что это будет слишком сложно…
— Не так сложно, как вам кажется. Я уже придумал способ. Мистер Энтуисл заявит, что дом продан (entendu,[1418] иногда подобные сделки срываются). Он пригласит всех членов семьи собраться здесь и выбрать то, что они хотят, из обстановки, прежде чем все выставят на аукцион. Собрание можно назначить на подходящий уик-энд. — Помолчав, он добавил: — Как видите, все достаточно просто.
Элен посмотрела на него. Ее голубые глаза были холодными — почти ледяными.
— Вы расставляете для кого-то ловушку, мсье Пуаро?
— Увы! Мне хотелось бы знать, для кого ее расставлять, но пока что я в полном тумане. Конечно, можно осуществить кое-какие проверки…
— Проверки? Какие именно?
— Я еще сам толком не определил. И в любом случае, мадам, лучше, если вы не будете о них знать.
— Значит, меня тоже будут проверять?
— Вы, мадам, уже, так сказать, за кулисами. Но есть одна проблема. Думаю, молодые люди охотно приедут, а вот обеспечить присутствие мистера Тимоти Эбернети может оказаться трудновато. Я слышал, он не покидает дом.
Элен неожиданно улыбнулась:
— Возможно, вам повезет, мсье Пуаро. Вчера я разговаривала по телефону с Мод. Маляры красят дом, и Тимоти ужасно страдает от запаха краски. Он говорит, что это скверно отражается на его здоровье. Полагаю, они с Мод будут рады приехать сюда на неделю или на две. Мод все еще плохо ходит — вы знаете, что она сломала лодыжку?
— Нет. Какая жалость!
— К счастью, они заполучили компаньонку Коры, мисс Гилкрист. Кажется, она оказалась настоящим сокровищем.
— Что-что? — Пуаро резко обернулся к Элен. — Они пригласили мисс Гилкрист переехать к ним? Кто это предложил?
— Думаю, это устроила Сьюзен — Сьюзен Бэнкс.
— А-а, — странным тоном протянул Пуаро. — Значит, это предложила малютка Сьюзен. Она любит все устраивать.
— Мне она кажется весьма практичной девушкой.
— Да, она практична. Вы слышали, что мисс Гилкрист чудом избежала смерти, съев кусок отравленного свадебного пирога?
— Нет! — Элен выглядела испуганной. — Теперь я вспоминаю, как Мод говорила, что мисс Гилкрист только что вышла из больницы, но я понятия не имела, из-за чего она туда попала. Отравлена? Но почему, мсье Пуаро?
— Вы в самом деле не догадываетесь почему?
— Соберите всех здесь! — с внезапной горячностью воскликнула Элен. — Узнайте правду! Больше не должно быть убийств!
— Следовательно, вы согласны со мной сотрудничать?
— Да, согласна.
Глава 15
— Этот линолеум выглядит прекрасно, миссис Джоунс. Видно, что вы умеете с ним обращаться. Чайник на кухонном столе — можете наливать. Я приду, как только отнесу завтрак мистеру Эбернети.
Мисс Гилкрист поднялась по лестнице, неся поднос с едой. Постучав в дверь комнаты Тимоти, она истолковала донесшееся изнутри ворчание как разрешение войти и быстро шагнула в спальню.
— Утренний кофе и бисквиты, мистер Эбернети. Надеюсь, сегодня вы чувствуете себя лучше. Такой прекрасный день!
— На молоке нет пенки? — с подозрением буркнул Тимоти.
— Конечно нет, мистер Эбернети. Я тщательно ее сняла и принесла ситечко на случай, если она соберется снова. Некоторые любят пенку и говорят, что это сливки, — в общем, так оно и есть.
— Идиоты! — проворчал Тимоти. — Что это за бисквиты?
— Они очень хороши для пищеварения.
— Чушь собачья. Можно есть только бисквиты с имбирем.
— К сожалению, на этой неделе у бакалейщика не было таких бисквитов. Но эти тоже очень хороши. Попробуйте и убедитесь сами.
— Благодарю вас, мне отлично известно, что они собой представляют. Оставьте занавески в покое!
— Я думала, немного солнца вам не повредит. Сегодня такой приятный день.
— Я хочу, чтобы в комнате было темно. У меня раскалывается голова. Все из-за этой проклятой краски. Я всегда был чувствителен к запаху краски: он меня просто отравляет.
Мисс Гилкрист понюхала воздух и бодро заметила:
— Здесь почти не чувствуется запаха. Маляры перешли на другую сторону.
— У вас не такое чувствительное обоняние, как у меня. Неужели нельзя положить все книги, которые я читаю, так, чтобы я мог до них дотянуться?
— Простите, мистер Эбернети, я не знала, что вы читаете все сразу.
— Где моя жена? Я не видел ее уже больше часа.
— Миссис Эбернети отдыхает на диване.
— Скажите ей, чтобы пришла отдыхать сюда.
— Хорошо, мистер Эбернети. Но она могла задремать. Может, подождать четверть часа?
— Нет, скажите ей, что она нужна мне немедленно. И не теребите этот плед. Я положил его так, как мне нравится.
— Извините. Мне показалось, он немного соскользнул…
— А мне нравится, когда он соскальзывает. Идите и приведите Мод.
Мисс Гилкрист спустилась в гостиную, где Мод Эбернети сидела, положив ногу на табурет, и читала роман.
— Простите, миссис Эбернети, — виновато сказала мисс Гилкрист, — но мистер Эбернети вас требует.
Мод быстро отложила книгу:
— О боже! Сейчас иду!
Она потянулась за палкой.
— Вот и ты наконец! — буркнул Тимоти, когда его жена вошла в комнату.
— Прости, дорогой. Я не знала, что нужна тебе.
— Эта женщина, которую ты привела в дом, сведет меня с ума. Суетится и кудахчет, как клуша. Типичная старая дева.
— Мне жаль, что мисс Гилкрист тебя беспокоит. Она просто хочет как лучше…
— Не желаю, чтобы надо мной чирикала глупая старая дева. К тому же она чертовски сутулая…
— Совсем немного.
— Обращается со мной как с младенцем! Это просто сводит с ума!
— Понимаю, дорогой. Но, пожалуйста, постарайся ей не грубить. Я еще совсем беспомощна, а ты говоришь, что она хорошо готовит…
— Готовит она неплохо, — ворчливо признал мистер Эбернети. — Но пусть она торчит на кухне — это все, что я прошу. Не позволяй ей суетиться вокруг меня.
— Конечно, дорогой. Как ты себя