Дети капитана Гранта - Жюль Верн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вдова вождя подошла к возвышению. Это была совсем ещё молодая женщина. Её волосы в беспорядке рассыпались по плечам. Её крики и вопли поднимались к небу. Жалобы, сетования, перечисления заслуг покойника прерывались рыданиями. Вдруг, в пароксизме горя, она бросилась на землю и заколотилась головой о подножье возвышения.
В эту минуту Каи-Куму приблизился к ней. Несчастная вдова вскочила на ноги, но тут же, сражённая страшным ударом дубины, упала мёртвая на землю.
Дикие крики огласили воздух. Сотни рук угрожающе протянулись к пленникам, потрясённым этим страшным зрелищем. Но никто из дикарей не тронулся с места, потому что погребальный обряд ещё не кончился.
Жена Кара-Тете соединилась снова со своим мужем. Оба трупа лежали теперь рядом на возвышении. Но для загробной жизни усопшему недостаточно было одной супруги. Кто станет прислуживать ему в небесах, если рабы останутся на земле?
Шесть рабов приблизились к трупам своих властелинов. Это были воины чужих племён, которых безжалостный закон войны вверг в рабство. Пока был жив Кара-Тете, они испытывали жесточайшие страдания от дурного обращения, кормились объедками, работали сверх сил без отдыха и срока. Теперь, по верованиям маорийцев, они были обречены вечно влачить то же рабское существование в небесах.
Эти несчастные, казалось, примирились со своей участью. Их руки не были связаны, значит никто не сомневался, что они примут смерть, не пытаясь сопротивляться. Впрочем, эта смерть была лёгкой: они были избавлены от мучений. Пытки готовились другим жертвам — виновникам гибели вождя, стоявшим в двадцати шагах от покойника. Чтобы не видеть этих ужасных сцен, пленники старались смотреть в сторону.
Шесть ударов дубинами, нанесённые шестью сильными воинами, покончили счёты шести рабов с жизнью. Обливаясь кровью, они мёртвыми свалились на землю.
Это послужило сигналом к началу отвратительной сцены людоедства. Трупы рабов не защищены табу, как трупы вождей. Они — общественное достояние. Поэтому, как только жертва была принесена, вся толпа туземцев — вожди и старики, воины и женщины, дети и жрецы — со звериной яростью накинулись на ещё тёплые тела рабов. Затем двадцать костров вспыхнули в различных местах площади, и запах горелого мяса заполнил воздух.
Гленарван и его спутники, едва дыша от ужаса, старались скрыть от глаз двух несчастных женщин эту отвратительную сцену. Они знали теперь, какая участь ожидала их, и понимали, что смерть покажется желанным избавлением от ужасных пыток.
Между тем на площади начались танцы. Дикари напились сока растения «piper excelsum» и стали неистовствовать. В них не оставалось теперь ничего человеческого. Казалось, ещё минута, и, забывая про табу вождя, они накинутся на пленников и разорвут их на части.
Но Каи-Куму сохранял трезвость среди всеобщего опьянения. Он строго следил за тем, чтобы кровавая оргия не перешла известных границ, и по истечении часа прекратил беснования дикарей, приказав приступить к последним погребальным обрядам.
Воины перенесли трупы Кара-Тете и его жены на широкие носилки; согласно новозеландскому обычаю трупы не положили, а усадили на носилки с подобранными к животу коленями. Погребение не было ещё окончательным — покойников закапывали в землю только для того, чтобы земля уничтожила плоть, сохранив кости.
Удупа, то есть могила, была выкопана за чертой ограды, примерно в двух милях от форта, на вершине невысокого холма Маунгаиаму.
Четверо воинов подняли носилки с трупами Кара-Тете и его жены и под звуки траурных песнопений всего племени медленно перенесли их к месту последнего успокоения.
Пленники, по-прежнему бдительно охраняемые, провожали глазами погребальную процессию, пока она не вышла за пределы форта. Звуки пения и крики постепенно замирали в отдалении. В продолжение получаса процессия не была видна — она шла по ущелью в горах. Но затем она снова показалась, медленно взбираясь по тропинке, которая змеевидно поднималась к вершине холма. На расстоянии волнообразные движения длинной колонны людей производили фантастическое впечатление.
Процессия остановилась на вершине Маунганаму, где была вырыта могила. Простой маориец после смерти закапывается в обыкновенную яму, на которую наваливается груда камней. Но для могущественного вождя племя приготовило могилу, достойную его роли на земле.
Удупу окружал частокол. Возле могилы были расставлены изваяния богов, окрашенные охрой. Родные не забыли, что вандуа — душа умершего — так же нуждается в пище, как и бренное тело живого вождя. Поэтому внутри частокола были сложены пища, оружие и одежда покойника. Таким образом, полный комфорт должен был окружать усопшего вождя.
Трупы опустили в могилу; затем при новом взрыве рыданий и воплей дикарей могилу засыпали землёй и прикрыли дёрном.
После этого кортеж, храня суровое молчание, тронулся в обратный путь. Отныне никто не смел ступить на Маунганаму. Гора становилась табу, как Тонгариро, где покоятся останки вождя, погибшего в 1846 году во время землетрясения.
Глава тринадцатая
Последние часы
В тот момент, когда солнце опустилось за вершины гор, пленных европейцев отвели обратно в их тюрьму. Они должны были оставаться там до тех пор, пока вершины Ваихити-Рэндж не озарятся первыми лучами солнца.
Пленникам осталась только одна ночь, чтобы приготовиться к смерти. Несмотря на угнетённое состояние, несмотря на ужас, который они переживали, они сели вместе ужинать.
— Нам понадобятся все наши силы, — сказал Гленарван, — чтобы смотреть смерти в лицо.
После ужина Мэри и Элен удалились в отведённый им угол храма и там улеглись на циновки. Благодетельный сон, во время которого забываются все страдания, смежил их веки. Они заснули, обнявшись, сломленные усталостью и долгой бессонницей.
Тогда Гленарван отвёл мужчин в дальний угол храма и тихо сказал:
— Дорогие друзья! Завтра, вероятно, нам суждено умереть. Я уверен, что все вы встретите смерть, как настоящие мужчины, не дрогнув… Но смерть от руки дикарей — это не просто смерть, это ещё пытка, а может быть, и бесчестье… С нами две женщины…
Здесь голос Гленарвана дрогнул. Он умолк, чтобы совладать с волнением.
После минутного молчания он продолжал.
— Джон, — обратился он к молодому капитану, — вы обещали Мэри то, что я обещал Элен?
— Да, обещал и клянусь выполнить это обещание, — ответил Джон Мангльс.
— Но ведь у нас нет оружия, Джон…
— Вот оно! — ответил молодой человек, вытаскивая из кармана кинжал. — Я вырвал его из рук Кара-Тете, когда дикарь упал к вашим ногам. Тот из нас, кто переживёт другого, избавит от мучений вашу жену и Мэри Грант.