Дети капитана Гранта - Жюль Верн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Двадцать нежных поцелуев были единственным ответом на речь мальчика.
— Бежим! — решительно сказал он.
— Паганель ждёт внизу? — спросил Гленарван.
— Паганель? — переспросил мальчик, удивлённый вопросом.
— Да. Он ждёт нас?
— Нет… Разве он не с вами?
— Нет, он исчез, Роберт, — ответила Мэри.
— Как, разве он не бежал вместе с тобой? — спросил Гленарван.
— Нет, сэр, — ответил Роберт, страшно огорчённый исчезновением своего взрослого друга.
— Бежим! — сказал майор. — Нельзя терять ни секунды. Где бы ни находился сейчас Паганель, он не может быть в более опасном положении, чем мы здесь. Бежим!
И в самом деле, каждая секунда была на счету. Нужно было немедленно бежать. Побег не представлял особых трудностей. Только первые двадцать футов спуска были почти вертикальными. Дальше склон был уже не таким крутым. Очутившись у подножья скалы, пленники могли направиться прямо в долины, лежащие за горами; между тем маорийцам, если они заметят их бегство, придётся гнаться за ними обходным путём вдоль подножья горы.
Пленники по одному пролезли в узкое отверстие подкопа и очутились в выемке. Джон Мангльс, последним покинувший храм, тщательно прикрыл отверстие циновками, чтобы оно не выдало сразу преследователям путь беглецов.
Теперь оставалось спуститься по отвесной стене до того места, где склон становился менее крутым. Не захвати Роберт верёвки, этот спуск был бы невозможным.
Верёвку распустили и один конец её привязали к выступу скалы, а второй сбросили вниз. Прежде чем доверить верёвке жизнь своих друзей, Джон Мангльс испытал прочность её волокон. С огорчением он увидел, что особенно полагаться на неё нельзя, а между тем разрыв верёвки грозил беглецам смертью.
— Эта верёвка может выдержать не более двух человек одновременно, — сказал он. — Поэтому придётся спускаться по очереди. Пусть мистер Гленарван спустится первым с миссис Элен. Когда они очутятся на земле, пусть трижды дёрнут верёвку — это послужит сигналом для спуска следующей пары.
— Позвольте мне спуститься первым, — сказал Роберт. — Я нашёл там небольшую выемку, где спустившиеся первыми смогут ждать остальных.
— Спускайся, Роберт, — сказал Гленарван, пожимая руку мальчику.
Роберт исчез во тьме. Через минуту три подёргивания верёвки дали знать, что он благополучно достиг уступа.
Тотчас же Гленарван и Элен скользнули вниз. Ночь всё ещё была тёмной, но уже начинали вырисовываться на горизонта контуры горных вершин.
Предрассветный холодок ободрил молодую женщину.
Она смело спустилась вниз вслед за своим мужем; оба быстро достигли того места, где отвесная стена встречалась с уступом горы.
Здесь они отпустили верёвку и начали сползать по крутому склону, цепляясь руками за землю. Гленарван поддерживал Элен. Нащупав ногой кочку, он сначала испытывал её прочность, а потом указывал на неё Элен. Разбуженные птички, щебеча, взлетели над их головами. Беглецы дрожали, когда под тяжестью их ног отрывался камешек и с шумом скатывался к подножью горы.
Так прошли они почти до половины склона, когда вдруг сверху донёсся испуганный шёпот Джона Мангльса:
— Стойте!
Гленарван, уцепившись одной рукой за пучок травы, а другой поддерживая Элен, замер на месте, чуть дыша.
Тревогу поднял Вильсон. Он услышал какое-то подозрительное движение среди караульных и, забравшись снова в храм, посмотрел в щёлку. По данному им знаку, Джон Мангльс остановил Гленарвана.
Действительно, один из караульных, очевидно услышав возню в храме, отделился от костра и подошёл к дверям. Остановившись тут и склонив голову набок, он в течение минуты напряжённо вслушивался. Не обнаружив, очевидно, ничего подозрительного, он отошёл обратно на своё место и подсыпал сухих ветвей в костёр. Вспыхнувшее пламя осветило его спокойное, не омрачённое никакой заботой лицо. Окинув взглядом начинавший уже бледнеть горизонт, он растянулся подле костра и заснул.
— Всё в порядке! — шёпотом сказал Вильсон.
Джон также шёпотом предложил Гленарвану продолжать спуск. Тот повиновался, и ещё через минуту Элен и он очутились у подножья горы.
Тем временем Джон Мангльс и Мэри, в свою очередь взявшись за верёвку, начали опасный спуск. Вторая пара также благополучно достигла подножья горы и присоединилась к первой в выемке, указанной Робертом.
Через пять минут все пленники, так счастливо бежавшие из тюрьмы, вышли из своего временного убежища и пошли в сторону от форта. Куда они шли? Этого они сами не знали. Но они были свободны!
Около пяти часов утра занялась заря. Облака окрасились в розоватые гона.
Вершины гор окутались утренним туманом. Дневное светило должно было скоро засиять на небосклоне и, осветив пустую тюрьму, обнаружить бегство приговорённых к казни.
Нужно было спешить, чтобы оставить как можно большее расстояние между собой и фортом. Нужно было спешить, чтобы сбить преследователей со следа. Но беглецы не могли ходить быстро, потому что тропинки были крутыми. Элен и Мэри шагали по ним с помощью Гленарвана и Джона Мангльса. Впереди шёл Роберт, гордый своей удачей и бесконечно счастливый. Матросы замыкали шествие.
До восхода солнца оставалось теперь не больше получаса.
Эти полчаса беглецы шли наугад. С ними не было Паганеля, который мог бы повести их по правильному пути. Исчезновение учёного омрачало радость нежданного спасения.
Беглецы держались направления на восток, идя навстречу великолепной заре. Вскоре они поднялись на пятьсот футов над уровнем озера Таупо, и утренний холодок, усиливавшийся по мере подъёма в гору, начал основательно донимать их. Они шли без дороги, среди лабиринта гор и холмов. Но Гленарван не боялся заблудиться. Он не сомневался, что сумеет выбраться на правильный путь.
Наконец поднялось солнце и осветило своими, первыми лучами беглецов.
Внезапно издали донёсся дикий крик сотен голосов. Кричали в форте, местонахождение которого Гленарван представлял себе очень смутно из-за большого количества поворотов тропинки и тумана, скрывавшего его от глаз.
Ясно было, что дикари обнаружили бегство пленных. Удастся ли им скрыться от преследования? Заметили ли их из форта? В эту минуту туман поднялся над долиной и беглецы увидели в трёхстах футах под собою у подножья горы толпу взбешённых дикарей. Новый взрыв криков свидетельствовал о том, что их местопребывание было открыто. Убедившись в невозможности взять гору прямой атакой, дикари бросились преследовать беглецов по обходным тропинкам.
Глава четырнадцатая