Ностальгия по унесенным ветром - Татьяна Всеволодовна Иванова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мама осталась с тетей Хоуп в Атланте.
– Осталась в Атланте? А с кем же ты здесь, на корабле?
– С папой. Да вон он идет. – Френсис указала рукой на мужчину.
Он был все также красив, этот бывший раненый юноша, за которым они по очереди ухаживали в госпитале во время войны. Только теперь он возмужал, немного поплотнел и раздался в плечах, однако все это нисколько не навредило его природному обаянию.
– Здравствуйте, миссис Скарлетт! – приветливо сказал он и улыбнулся. – Какая приятная встреча.
– Здравствуйте! – Скарлетт протянула ему руку.
– Простите, но я забыла Ваше имя. – Сказала она, немного смутившись от этого нелепого обстоятельства.
– Дениэл Уиллс.
– А вот у Вас, Дениэл, хорошая память в отличии от меня, раз Вы сразу вспомнили как меня зовут.
– Я не думаю, чтобы хоть кто-то из раненых, побывавших в госпитале Атланты, смог забыть Ваше имя.
– Почему?
– Потому, что Вы были самой обаятельной из всех сестер милосердия, миссис Скарлетт, одной из тех, кого никогда не забывают.
– В самом деле? – Скарлетт польщено улыбнулась.
– В самом деле. Да Вы и сейчас нисколько не изменились. – И он восхищенно окинул ее взглядом с ног до головы.
– Вас тоже сильно не коснулись перемены, мистер Уиллс, и мне приятно сказать Вам об этом.
– Спасибо, миссис Скарлетт.
– Папа, можно я подойду вон туда? – спросила Френсис, теребя отца за рукав.
– Куда, детка?
– Вон туда – девочка показала рукой по направлению к носовой части корабля.
– Нет, дорогая, там сильный ветер и ты можешь простудиться. Поиграй лучше здесь.
Френсис подбросила мяч вверх, а Дениэл снова обратился к Скарлетт.
– А я и не подозревал, что Вы знакомы с моей дочерью, миссис Скарлетт.
– Да, мы знакомы с ней. – И Скарлетт ласково прикоснулась к кудрявой головке Френсис.
– Френсис, ты меня помнишь?
Девочка отрицательно покачала головой и виновато взглянула на Скарлетт.
– А разве ты не помнишь, как я подвозила Вас с мамой от вокзала до дома тети Хоуп в своей карете, когда Вы приезжали в Атланту прошлой осенью?
Девочка на минуту задумалась, и пожала плечами.
– Нет, не помню.
– Ничего удивительного – сказала Скарлетт, глядя на смущенное личико Френсис – Ты была тогда еще совсем маленькой.
Удовлетворенная таким объяснением, девочка снова взялась за свой мяч, который на этот раз ей удалось подбросить выше обычного, и она прокричала восторженно – Ура.
– Так значит Вы оставили Фейс погостить у сестры, а сами решили вернуться домой вместе с дочкой? – Спросила Скарлетт.
– Я оставил Фейс ухаживать за Хоуп, ведь она серьезно больна, а Френсис поехала со мной, чтобы не мешать маме.
– Хоуп больна? А что с ней такое?
– Что-то очень серьезное и опасное, миссис Скарлетт.
И Дениэл опустил глаза, показывая, что не компетентен объяснять даме о причинах интимной болезни своей свояченицы.
– Какая жалость! А я и не знала об этом. Надо будет проведать ее по приезде.
– А Вы, миссис Скарлетт, куда направляетесь, если, конечно, не секрет?
– Я еду на Марди – Грас в Ваш родной город! Меня пригласили туда друзья.
– Вы впервые отправляетесь на эти гуляния?
– Да.
– Ну, тогда я рад за Вас. Это, по истине, грандиозное зрелище и Вы получите большое удовольствие.
– Спасибо, я тоже на это очень рассчитываю.
– А кого Вы собираетесь представлять на карнавале?
– Царицу Клеопатру.
– Дениэл снова оглядел Скарлетт с головы до ног.
– Думаю, этот образ подойдет Вам, как никакой другой, и Вы сделали правильный выбор.
– Вы так считаете?
– Я абсолютно уверен в этом!
– Спасибо!
– Хотя, что говорить, Вам пойдет все, что угодно! Я как сейчас помню Вас какой-то героиней в одной из живых картин на благотворительном вечере, который дамы-попечительницы устроили однажды для выздоравливающих раненых в доме миссис Мерриуэзер, помните? На Вас тогда еще был какой-то серебристо-белый хитон, или плащ, а в руке Вы держали пучок растений.
– Постойте, постойте, что-то припоминаю! Уж не в тот ли день это было, когда мы отправились на благотворительный вечер сразу же после пикника у персикового ручья?
– Именно в тот! И Вы запомнились мне потому, что я впервые увидел Вас без траура, который Вы тогда носили.
– Да, конечно, я помню тот день! А представляла я тогда богиню плодородия, и на мне действительно был серебристо-белый хитон, сшитый из старой обивочной парчи для кресел, которую тетушка Петиппет спорола однажды, чтобы починить, но так и не успела этого сделать!
Скарлетт улыбнулась.
– Боже мой, как давно все это было, и как мы тогда были молоды и беспечны, даже невзирая на войну!
– И согласитесь, что те времена в нашей жизни можно назвать одними из лучших.
– Конечно, вполне! – задумавшись, ответила Скарлетт.
Они простояли на палубе еще некоторое время, вспоминая госпиталь и всех своих общих знакомых и расстались только перед самым обедом, договорившись вечером прогуляться по палубе вместе.
Экзотическая японская парочка молодоженов на этот раз вновь заставила обратить на себя внимание всех собравшихся за столом. Супруги явились к обеду в длинных атласных халатах. Юноша в темно-коричневом, а девушка в зеленом. Возможно, такая одежда и считалась у них в Японии повседневной, и они запросто расхаживали в ней по улицам, но здесь, в Америке, это выглядело странным и с виду могло показаться, что они, не уважая окружающих, решили придти в ресторан в обычных домашних халатах.
Старая Сара Кауфман, придвинувшись поближе к Скарлетт, начала, было, обсуждать это с ней, стараясь говорить, как можно тише.
– Они ведут себя как самые настоящие дикари, хотя, судя по драгоценностям, которые нацепила на себя эта малютка, наверняка очень богаты.
Скарлетт вежливо выслушала старую даму, но промолчала.
– Вы, что, не согласны со мной? – Настойчиво спросила старушка у Скарлетт.
– Может быть. Но, думаю, что нам не стоит это обсуждать.
– Не переживайте, милочка, они совсем не понимают по- английски.
Они-то, возможно и не понимают – подумала Скарлетт, зато все остальные прекрасно понимают, а этой старой кляче и невдомек, что подобные вещи не выносятся на обсуждение посторонних людей. Да и вообще, ей, Скарлетт, нет никакого дела до этих японцев и до их одежды.
– Вы абсолютно правы, миссис Кауфман – чуть слышно сказала миссис Лейден, старательно перегнувшись к старой даме через стол, прямо перед Скарлетт и Мейган, которые были вынуждены отклониться от стола и буквально приклеиться к спинкам своих стульев.
– И Вы знаете, ведь этот японец утром сразу же после посадки на корабль, проделывал на палубе какие-то совершенно нелепые