Изумрудный ЛуноМИФ - Лунный Жнец
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Божество» ещё пыталось что-то там орать сорванным голосом, поскальзывась и падая в топкую грязюку — упорный, гадёныш! — когда грохот вдруг поутих и завеса дождя просветлела, открывая медленно колышущийся и темнеющий столб, вытянувшийся исполинским хоботом из тяжкого савана свинцовых туч. Земля содрогнулась, и налетел рёв, рядом с которым гром был почти неслышен. Втягивая в ненасытную утробу остатки лагеря, смерч двинулся на Марранов, сбитых молниями в трясущуюся толпу. Монсо, выдрав клочья шевелюры и бороды, смачно плюнул в лужу и кинулся бежать, канув в дождь и сумрак.
Спустя пару минут война завершилась. Смерч, «подобрав» всё войско Марранов, ушёл к горам. Вывалит их кучей в предгорьях, дальше пусть чапают своим ходом, я им не такси. Арахна, нашедшая в роще замаскированный вертолёт, просигналила, что «Огненный Бог» до него успешно добрался и взлетел. Разумеется, прицепившегося к машине жучка он не заметил. Рассеивающиеся тучи метнули вниз пучок молний, впившийся в землю перед воротами. Исчезнув, молнии оставили стоящую Принцессу Ночи, спустя несколько секунд демонстративно вонзившую лопату рогами в землю. Ждать мне не пришлось — дымка щита истаяла и ворота распахнулись. Подхватив лопату, я вступила в Розовый Город.
Глава девятая, в которой новое - это хорошо позачарованное старое
— Они в замке Гуррикапа! — ввалившаяся в окно Арахна едва не обронила выданные на миссию подковки и чуть не сверзилась на паркет из розового дерева сама — подоконники не были рассчитаны на насекомых такого размера. — Я нашла…
— Тс-с-с! — я поспешно заткнула её чарами. — Разбудишь.
Выпучившая глаза королева закивала, и я её отпустила.
— Как она? — спросила шёпотом, когда я выпихнула её за дверь и аккуратно прикрыла створки за нами.
— Плохо. — Я мрачно покосилась на появившихся не то слуг, не то блюдолизов, и те предпочли неслышно испариться. Вот так. Ишь, распустились тут. Я вас ещё научу родину любить и надевать утром сапоги на свежую голову!
— Кажется, я на тебя дурно влияю, — хмыкнул Глас Свыше.
— Ты это только сейчас заметил? — я повернулась к напряжённо замершей Арахне.
— Анатомия чейнджлингов с их внешним панцирем отчасти действительно происходит от насекомых. Когда Ста… э, кто-то там их создавал, то накрутил всякого. Хитиновый панцирь — это тебе не обычная грудная клетка, его так легко не расширишь, объём лёгких ограничен, и потому вот это вот… — я коснулась лапкой более светлой «гармошки» на теле Арахны. — …унаследовано от насекомых. И это — проблема. Хитин, в отличие от шкурки, стоек к небольшим повреждениям. Но если его удаётся качественно пробить — проблем не оберёшься. Прежде всего — кровотечение.
Если повреждение, скажем, ноги, будет не по суставу — всё, без помощи перевёртыш готов. Разве что сам отгрызёт в сочленении, и то очень быстро. А с туловищем всё и вовсе печально. При системах кровотока и дыхания, отчасти унаследованных от насекомых… У твоей сестры прожжён панцирь на боку. Глубоко. Что-то она пыталась сделать и даже отчасти успешно, только в обугленных тканях начался ещё и некроз. Ну не создавал никто лечебных заклятий, рассчитанных на последствия попадания в чейнджлинга из лазерной пушки.
— И она… умрёт? — глухо спросила Арахна.
— Не знаю. — Я осторожно заглянула в комнату. — У меня есть одна мысль, но… придётся зачистить исходник. Рискованно, но особого выбора у нас нет.
— Не понимаю.
— Как тебя из блока способностей вышибло, помнишь?
— А… да, квакать мне не понравилось. Но помогло.
— Ну вот. А здесь придётся играть от противного. Я не могу лечить чейнджлинга, превращение с её стороны повреждений из сути не уберёт, значит… Есть одно заклинание, способное перешибить магическое сопротивление перевёртышей к стороннему воздействию и превращению, если мы применим и здешнюю магию из твоей книги. Обойдём иммунитет. Так что готовься, тебе, как родственнице и носительнице схожих чар, придётся начать и держать контроль, пока я не закончу.
— Кажется, я уловила, куда ты клонишь, — пробормотала Арахна. — Но потом?
— Вот потом и будем думать, — я пожала плечами. — А ждать нельзя, ей быстро становится хуже, риск возрастает. Идём.
Арахна кивнула и скользнула в дверь.
— Присмотришь здесь?
— Конечно. Заодно загляну в хранилище и сокровищницу. Как бы кому не пришло на ум, что там всё уже ничейное.
— Бесплотный глас против заговора?
— Я пишу эту историю. — Шиза злорадно усмехнулась. — То, что меня здесь нет во плоти, не значит, что я не могу вмешаться. Со всей силой авторской фантазии.
Я содрогнулась. Что-то неохота это видеть… и даже представлять. Усилием воли сяк-так уняв разгулявшееся воображение, я шагнула в комнату и закрыла дверь, запечатав её чарами.
* * *
— О, очнулась… — я устало потёрла глаза лапкой. — Значит, всё прошло успешно. Куда? Обниматься потом будешь, дай ей утвердиться на этом свете… в новой роли. Старый хрыч бы мною гордился… наверное.
— Или надрал бы уши за риск.
— А вариантов не было. Кстати, как там снаружи?
— Ну-у-у… — протянул Глас Свыше неопределённо. — Можно сказать, что никак. Уже. Все всё осознали, раскаялись, теперь сидят на лестнице и воют в голос. Охрипший.
— Почему? — с интересом спросила я, допивая розовый квас из розового кувшина.
— А она у них четвёртый час не кончается, — пакостно захихикала шиза. — Что вверх, что вниз. Без окон. И за боковой дверью та же лестница, так что народ проникся. Час назад обещали самолично прирезать главаря-чего-то-там-министра хотя бы за воду и туалет, тот аж матюгаться уже перестал, и теперь воют хором… в унисон, такскть.
— Неплохо… — меня таки передёрнуло. Слишком живое воображение — иногда тоже недостаток. Надо будет позаимствовать идейку для кошмаров… отдельных особо солнцезадых личностей. Ибо нехуфиг.
— Ари… — слабым голосом позвала кобылка на кровати.
— Здесь я, — королева метнулась к ней.
— Мне уже лучше… только я себя как-то странно чувствую. И пить хочу…
— Ха, было бы странно, если б не странно, — усмехнулась расслабившаяся наконец Арахна, осторожно поднося сестре стакан. — Луна тут на тебе опробовала изобретение Старсвирла Бородатого, чтоб его борода не лысела вовеки. С небольшими, э… совместными дополнениями. Так что ты теперь, ну… не очень чейнджлинг… или даже очень не чейнджлинг, в смысле…
— Тпру. — Я забрала опустевший стакан и сняла магией