Категории
Самые читаемые

Китти - Дебора Чаллинор

Читать онлайн Китти - Дебора Чаллинор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 87
Перейти на страницу:

— Не где, а кто, — поправила девушку Ами. — Нгати Туваретоа — племя из Таупо. Это племя очень могущественное, и Тупеху хочет вступить с ними в союз.

— Ты когда-нибудь видела своего будущего мужа? — спросила Китти.

— Один раз три года назад, — ответила Ваи и пожала плечами: — Я была помолвлена с ним сразу после рождения.

Ами ухмыльнулась.

— Говорят, Те Аварау очень привлекательный мужчина, — сказала она и дружески ткнула локтем кузину.

Словно проказливый ребенок, Ваи ткнула Ами в ответ, и обе захихикали.

— А у вас есть муж, мисс Китти? — спросила Ваи.

Китти села на кровать.

— Нет, иначе я не была бы мисс, я была бы миссис. Зовите меня просто Китти.

— А что означает имя Китти? — спросила Ами, тоже усаживаясь на кровать.

— Ничего. Это просто сокращенный вариант имени Кэтрин.

— У мата Уирему есть кошка, которую зовут Китти, — сказала Ваи. — Не отсюда ли происходит твое имя?

— Не думаю. А что означает твое имя?

— Вообще-то меня зовут Ваикамо, что означает «слезы».

Китти взглянула на Ваи:

— Кто тебя так назвал?

— Гарета, моя мать. Она знала, что я стану ее последним ребенком. Она умерла, когда я родилась.

— О, мне очень жаль. — Желая прекратить этот печальный разговор и вспомнив о смерти своего отца, Китти спросила:

— А что означает имя Амирия, Ами?

— Ничего. Меня назвали в честь Амелии, белой женщины, которую моя мать знала, когда была хапу. — Ами жестом изобразила большой живот беременной женщины.

Китти была разочарована. Ведь имя Ваи было красивым, хотя и печальным.

— А что означает Тупеху?

Ваи усмехнулась:

— Это значит… проявлять характер, гневаться. Очень подходящее имя для моего отца.

В этот самый момент в комнате появилась Сара.

— Альберт скоро вернется с дровами, поэтому я собираюсь готовить ужин. Китти, если девушки уже распаковали свои вещи, не покажешь ли ты им кухню? Вы когда-нибудь раньше видели английскую кухню, девушки?

Ами захлопала длинными ресницами:

— Нет, миссис Керега, мы не работали на английской кухне. — Внезапно английский язык Ами заметно ухудшился.

Китти вопросительно взглянула на Ваи, но та лишь пожала плечами.

— Ну что ж, тогда самое время начать, как вы думаете? — произнесла Сара. — Увидимся на кухне.

Девушки принялись распаковывать свои нехитрые пожитки, а Китти услышала крики и взрывы смеха, доносящиеся с веранды, и столкнулась с Ребеккой.

— Альберт, — громко выкрикнула женщина, — прекрати немедленно!

Альберт ходил кругами по саду, толкая впереди тачку, груженную поленьями, на которых, рискуя упасть, восседали Грейс и ее пятилетний брат Эдвард. Все трое хохотали как сумасшедшие.

— Альберт! — еще более требовательно закричала Ребекка. — Остановись немедленно. Ты их уронишь!

Мальчик неохотно замедлил шаги, а потом и вовсе остановился. Дети слезли с повозки и теперь стояли рядом, виновато разглядывая ботинки, которые мать велела им надеть, прежде чем идти за дровами.

Ребекка подошла к старшему сыну:

— Сколько раз я просила тебя быть с ними поосторожнее, Альберт? Ты должен присматривать за ними, а не подвергать их опасности! А теперь отнеси часть дров на кухню, а остальное сложи на улице. Давай-давай, пошевеливайся! — Сердито покачав головой, женщина повернулась к стоящим на веранде Саре и Китти: — Прошу прощения за эту сцену, но мальчик мог бы вести себя разумнее!

— Но ведь они просто веселились, разве нет? — спросила Китти.

— Да, но если бы кто-то из них серьезно ушибся или сломал что-нибудь, что бы я стала делать? Доктора Форда сложно застать на месте, и если произошло бы что-то страшное… — Ребекка замолчала. — Миссис Уильямс умеет оказывать первую помощь, но даже она не в состоянии творить чудеса. Я не переживу, если потеряю кого-то из них. В самом деле не переживу. — Женщина глубоко вздохнула. — О Господи. Мне очень жаль, но иногда меня очень волнует тот факт, что мы живем вдали от всего.

Сара сочувственно покачала головой.

— Заходите в дом, я собираюсь вскипятить чайник. Должна признаться, я никак не могу взять в толк, как развести огонь.

Китти задумчиво посмотрела на тетю. Она прекрасно знала, что Сара и сама в состоянии разжечь огонь, просто сейчас ей хотелось отвлечь Ребекку от грустных мыслей о ее непредсказуемых детях. Сара не слишком часто это показывала, но она была вовсе не бесчувственной, хотя и вышла замуж за Джорджа, который, казалось, был просто не способен ни на сострадание, ни на какие-либо другие человеческие чувства — в том числе и страсть, — пока дело не касалось его обожаемой религии.

Первый приготовленный в новом доме обед стал настоящей катастрофой. А все потому, что Ами, которой было поручено помешивать тушеную картошку со свининой, вышла на улицу покурить трубку да и позабыла о поручении. К тому времени, как Сара почуяла запах гари, вся жидкость в жарком выкипела, а само оно плотно прилипло к дну чугунного котелка. Раздражению Сары не было предела, ведь она еще не закупила продукты, и в доме было только то, что дала ей сегодня утром Ребекка. Теперь же из припасов осталась лишь копченая грудинка и полдюжины яиц, которые предполагалось съесть на завтрак. Однако Сара сочла преждевременным ругать Ами — ведь та всего несколько часов назад переступила порог дома. Кроме того, Джорджу, вернувшемуся домой вечером и пребывавшему в задумчивости, вряд ли понравилась бы расстроенная помощница и раздраженная жена.

Утро Джордж провел с преподобным Уильямсом, а вторую половину дня — с Фредериком Тейтом и Уином Перселом. Мужчины говорили о миссионерской школе и духовном настрое местных жителей.

— Они показались мне невероятно скаредными, — сказал Джордж, когда Сара усадила его в гостиной, подальше от пропахшей подгоревшей едой кухни, и подала чаю с ячменной лепешкой, приготовленной Ребеккой. — Охотно берут то, что им дают, и еще более охотно требуют платы за некоторые, как они считают, услуги. Например за то, что они посещают церковные службы по воскресеньям или за то, что они позволяют крестить и обучать своих детей. — Джордж покачал головой, словно не веря в подобное вероломство. — Хотя чего от них ожидать. Они ведь нецивилизованны. Преподобный Уильямс думает иначе, но, возможно, он слишком долго жил среди них. В любом случае, это не имеет значения. Все они дети Божьи, и вполне очевидно, что они поймут и примут Его слово. Хотя мистер Уильямс и считает наш вклад в процесс обращения в христианство незначительным — а я имею в виду истинное обращение, а не то, на которое соглашаются за вознаграждение, — он стабилен. Разве можно желать большей благодарности.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 87
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Китти - Дебора Чаллинор.
Комментарии