Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Другая сторона времени. Осада вечности. Дальние берега времени. - Фредерик Пол

Другая сторона времени. Осада вечности. Дальние берега времени. - Фредерик Пол

Читать онлайн Другая сторона времени. Осада вечности. Дальние берега времени. - Фредерик Пол

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 147 148 149 150 151 152 153 154 155 ... 236
Перейти на страницу:

— Пошли! — скомандовал он по-французски, и его воинство ворвалось в цитадель.

За восемнадцать лет службы в Бюро Хильде Морриси нередко доводилось врываться на вражескую территорию. При этом ей даже проходилось стрелять и убивать. На сей раз все было иначе. Начать с того, что устремляться к цели в условиях невесомости совсем другое дело, нежели бежать, ощущая под ногами твердую почву. В космосе все не так, как на Земле. Им не пришлось брать «Старлаб» приступом. Просто они один за другим чертовски легко вплыли через шлюз, являя собой удобную группу живых мишеней. Если бы внутри находился враг, он без особых проблем расправился бы с незваными гостями, расстреляв их одного за другим, как воздушные шары.

Однако никаких снайперов внутри не оказалось. Астронавты вообще никого не обнаружили. Хильда заметила скопления и ряды каких-то странных вещей — самых невероятных цветов и причудливых очертаний. Все это походило на предметы интерьера, созданные рукой и воображением какого-то чокнутого декоратора и сваленные здесь в кучу после распродажи уцененного барахла. Но в следующее мгновение на нее сзади натолкнулся Мартин Деласкес, от чего Хильда полетела вперед и зацепилась о парившую в воздухе ногу полковника Дювалье. Теперь ей было не до разглядывания, поскольку в срочном порядке требовалось за что-то ухватиться. Хильду мутило, и она с опаской подумала о том, что рискует в любую секунду расстаться с содержимым желудка, вывалив его прямо на колени китайцу Лину. Тем более что этому способствовали и царившие в помещении запахи: сочетание пряностей, гнили и едкого дыма явно химического происхождения. Последнее имело хоть какое-то объяснение.

— Это— транспортер, — пояснил, едва сдерживая тошноту, Джимми Лин, держась за приделанную к стене скобу. — Даннерман раздолбал его, чтобы нам уйти от преследования инопланетян. Но в принципе все осталось в том виде, в каком мы оставили «Старлаб».

Инфляционный бюллетень Резервного банка

Ценовая поправка с учетом инфляции установлена сегодня утром в размере 3,21 %. Нынешний Председатель Федерального резервного банка Л. Дуайт Горман, сменивший на этом посту Уолтера С. Беттгера, обнародовал заявление, в котором содержится требование к банкам страны придерживаться последнего, восьмого, повышения учетной ставки. «Самоубийство доктора Беттгера должно послужить всем нам предупреждением, — отметил Горман в своем заявлении. — Если мы не объединим наши усилия, страну захлестнет финансовая анархия, которая в этот период общественной нестабильности нанесет нашим демократическим институтам непоправимый вред».

Может быть, и так, подумала Хильда. Уж она-то не забыла о том, что случилось, когда этот самый Джимми Лин со товарищи в первый раз высадились на борту «Старлаба». Тогда станция выглядела такой же мирной и не обещала никаких неожиданностей; но уже в считанные часы все участники экспедиции без всяких прелюдий оказались пленниками Страшил.

Полковника в эту минуту скорее всего одолевали подобные думы. Он приказал провести самый дотошный обыск орбитальной станции, и, следуя этому приказу, астронавты один за другим потянулись по коридорам «Старлаба» в поисках — действительно, в поисках чего? — задалась вопросом Хильда.

Одному Господу Богу известно, что тут можно обнаружить. Станция битком набита разными машинами и устройствами самого непонятного назначения. Предметы всех мыслимых оттенков и фактур. Некоторые напоминали лимонное желе, поверхность других была похожа на отполированное до зеркального блеска серебро. Среди этого невообразимого хаоса виднелся исполинских размеров предмет цвета меди — нечто вроде шестигранного столпа, от которого исходило тепло. Некоторые из находок пощелкивали или что-то негромко нашептывали друг другу, другие светились, третьи оставались темны и безмолвны. И все до единого сбивали Хильду с толку — ничего подобного она в жизни не видела.

Но, с другой стороны, могло быть и хуже. К счастью, самого страшного, что они так опасались обнаружить, на станции не оказалось. Им не встретилось ни единое живое существо, никаких Доков или Чудиков или прочих обитателей жуткой инопланетной кунсткамеры или, если угодно, зверинца. Окончательно в этом убедившись, полковник Дювалье подключился к линии громкой связи и скомандовал:

— Введите этого монстра!

После чего большинство членов экспедиции получили команду «вольно» и теперь могли заниматься чем угодно. У генерала Деласкеса в руках появилась видеокамера, которой он принялся снимать каждого, кто оказывался в поле его зрения. Хильда принялась расхаживать по помещениям «Старлаба» в поисках того самого лазерного оружия, которым, по ее мнению, должны были быть вооружены пришельцы. Ничего подобного обнаружить ей пока не удавалось. Китайский астронавт Лин избрал для себя другой объект исследований — не выпуская из рук оружия, он остановился возле обугленного остова аппарата, который когда-то доставил их на борт звездной лаборатории. Когда Хильда попробовала приблизиться к нему, он помахал пистолетом перед ее лицом.

— Назад! Сюда нельзя подходить! — объявил он. — Вдруг тебе захочется починить эту штуку!

Хильда с любопытством посмотрела на китайца.

— И каким, скажи на милость, образом я смогу это сделать?

— Не знаю, — признался Лин, — впрочем, какое это имеет значение! Кто знает, вдруг Страшилы смогли запрограммировать тебя. Смогли же они сделать так, чтобы мы начисто забыли, что произошло на станции!

— Значит, они могут запрограммировать и тебя, Лин, — откликнулась Хильда.

— Оставайся на месте и не пускай сюда Дока. Обещаю, если только замечу, что он пытается прикоснуться к этой штуковине, я отстрелю его чертову башку!

Однако Док не проявлял никакого видимого желания прикасаться к «этой штуковине». Как и у его спутников-землян, у инопланетянина явно имелась собственная программа действий. Оказавшись на борту звездной лаборатории, он тотчас почти бегом устремился вглубь одного из коридоров. Этакая прыткость испугала Хильду. Инопланетянин бежал, издавая невнятные мяукающие звуки, которых раньше никто от него не слышал. Ясно было одно: условия, близкие к невесомости, — дело для него привычное. Не вызывал сомнений и тот факт, что Док отлично знал, что и где ему искать.

Такое поведение Дока насторожило полковника.

— Стой! — крикнул Дювалье вслед великану и схватился за оружие.

Инопланетянин оставил это приказание без внимания. Остановился он только перед мерцавшей зеленым цветом консолью. Для устойчивости Док схватил ее одной своей ручищей, а второй, которая поменьше, принялся ощупывать поверхность. Консоль раскрылась, открыв взгляду ячейки с полками, уставленными каким-то веществом растительного происхождения, которое издавало легкий запах молотого перца. Ликующе мяукнув, Док ухватил целую пригоршню этого вещества и отправил в свой огромный рот.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 147 148 149 150 151 152 153 154 155 ... 236
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Другая сторона времени. Осада вечности. Дальние берега времени. - Фредерик Пол.
Комментарии