Курдские сказки, легенды и предания - Народное
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хожу я по базару, вдруг вижу перед собой человека с козой и с белой заплатой на спине. Испугался я и подумал: „Если тот человек ― я. а я тогда кто? А если я ― это я, тогда кто этот человек?" И решил я следить за ним. Думаю: если он точно выполнит все поручения моей жены, значит, он ― это я. Смотрю ― этот человек продал козу, купил все, что наказывала мне купить жена, и двинулся в путь. Я решил посмотреть, в какой дом он войдет: если в мой, значит, он ― это я. Иду я за ним. Смотрю ― постучался он в дверь моего дома, жена открыла дверь, они обнялись, а он ей и говорит: „Дорогая, я все твои поручения выполнил".
Постучался и я в дверь своего дома. „Сестрица, ― говорю, ― я путник, позволь мне ночь провести под твоей крышей, а утром рано я отправлюсь в путь". Вошел я в дом, вижу ― сидят еще два путника, персы. Я присоединился к ним. Хозяйка угостила нас, я попросил ее: „Сестрица, путь мой далек, разбуди меня до восхода солнца". ― „Спи спокойно, я разбужу тебя", ― отвечала она.
Уснул я. Не знаю, сколько времени прошло, слышу ― жена толкает меня в бок: „Добрый человек, пора тебе в путь". Было еще темно, перепутал я шапки, вместо своей надел шапку перса и двинулся в путь. Долго ли, коротко ли шел, начало светать; смотрю я на свою тень и думаю: надо же, да это тень перса, а где же моя тень? Значит, хозяйка разбудила перса, а я дома сплю. Вернулся я домой. „Сестрица, ― говорю, ― я же тебя просил, чтобы ты разбудила меня, а ты разбудила перса".
Жена всплеснула руками: „Раб божий, что ты говоришь, ты что, сошел с ума? Куда ты пойдешь, ведь ты же дома, я твоя жена, а это твой дом". И стало мне так стыдно, что я только и смог промолвить: „Видно, все это мне приснилось"».
Поняли двое, что третий победил их своей глупостью, и признали, что «салам» путника но праву принадлежит ему.
289. Невестино горе
Зап. в апреле 1970 г. от Оганяна Исраела (см. № 53).
Как-то в один дом пришли сватать девушку. Сели гости, разговорились. Вышла невеста. Один из гостей попросил у нее воды. Девушка взяла ведерко и побежала к колодцу. Видит ― у колодца растет цветок. Присела девушка, задумалась: «Вот скоро выйду я замуж, будет у меня свое хозяйство, свой очаг, и родится у меня сын. Назову его Ширин401. Пройдет год, и я с сыном приеду в гости к родителям. Выйдет мой сын погулять во двор, подбежит к колодцу, увидит цветок, захочет его сорвать, упадет в колодец и утонет». И стала она горько плакать и причитать:
― Вай, мой сынок, вай, мой дорогой Ширин.
Мать невесты решила пойти узнать, что с ней случилось, почему она так долго не возвращается. Увидела она дочь в слезах, испугалась, стала спрашивать, в чем дело. А та сквозь слезы и говорит:
— Вот выйду я замуж, родится у меня сын, приедем мы с ним к вам в гости, выйдет он во двор играть, увидит у колодца цветок, захочет его сорвать, упадет в колодец и утонет. Вот я и плачу по своему утонувшему сыночку.
Схватилась мать за голову, села рядом с дочкой, и запричитали они обе.
Не дождались гости воды, вышли во двор узнать, в чем дело. Женщины рассказали им о своем горе. Опечалились сваты и в трауре, без невесты вернулись домой.
290. Если сделал добро…
Зап. в ноябре 1976 г. от Хамиде Надира (50 лет) в селе Кучук Веди Араратского р-на АрмССР.
Шел один человек, смотрит ― кто-то тонет. Он быстро разделся, бросился в воду и спас утопающего. Затем откачал его привел в чувство, заговорил с ним:
— Встань на ноги.
Только спасенным поднялся, как спаситель схватил его и снова бросил в воду. Несчастный закричал:
— Зачем же ты спасал меня? Чтобы опять бросить в воду?
— Мой покойный дед говорил мне: «Если ты сделал добро, брось его в воду», ― спокойно ответил спаситель.
291. Туго затянула кошелек
Зап. в январе 1966. г. от Мзафаре Гасо (см. № 129).
Жила-была женщина. Звали ее Дале402. И было у нее несколько золотых монет. Хранила она их в вышитом кошельке403, который никогда не завязывала.
Как-то золотые выпали из ее кошелька и потерялись. После этого она туго затянула пустой кошелек и спрятала его в карман.
292. Перепутали ноги
Зап. в июле 1958 г. от Ахмеде Мирази (см. № 51).
Два крестьянина купили себе в городе одинаковые чарухи и носки404, надели их и отправились к себе домой, в деревню. По пути им повстречалась река. Сели они на мост отдохнуть, а ноги свесили вниз. Отдохнули и решили идти дальше, только хотели подняться, смотрят ― ноги у них одинаковые. Как ни старались, никак не могли разобрать, где чьи.
Шел мимо путник. Видит ― сидят люди на мосту и плачут.
— Друзья, что у вас за горе?
— Да вот, ноги перепутались, никак не можем подняться.
Посмеялся прохожий над их глупостью и сказал:
— Не огорчайтесь, я вам сейчас помогу.
Срезал он прут и давай их бить по ногам. Завопили крестьяне, вскочили на ноги, побежали.
— Ну, как разобрались теперь? ― закричал им вслед прохожий.
293. Спор
Зап. в феврале 1967 г. от Сидо Арслана (см. № 68).
Опубл.: Курд, фольк., с. 208.
Жители эла Атели Борин405, расположенного под скалой заспорили о ее высоте. Один твердит:
— Высота скалы сто копий!
Другие возражают:
— Да там и сорока копий ее будет!
Их остановил ага:
— Друзья, зачем нам спорить, каждый из нас ростом с копье, давайте смеряем.
Вбили кол па вершине скалы. Ага ухватился за кол и повис. Один из жителей ухватился за ноги аги, другой ― за его ноги, третий ― за ноги второго, и так все один за другим.
Не выдержал ага, руки у него устали, он и говорит:
— Друзья, держитесь за меня покрепче, я только подую на ладони.
Парни отозвались:
— Не беспокойся, мы не сорвемся.
Ага отпустил руки и испустил дух406 под скалой.
294. Все собаки одной породы
Зап. в феврале 1967 г. от Сидо Арслана (см. № 68).
Опубл.: Гул., С. 5; Курд, фольк., с. 204.
Шли через поле два приятеля. Видят ― собака спит под стогом сена. Поднял один из них камень и убил ее.
— Бога ты не боишься! За что ты убил эту безобидную тварь?
— Молчи, брат, ты не знаешь, в прошлом году в горах одна такая погналась за мной, чуть в клочья не разорвала.
— Так та собака была в горах.
— Все собаки одной породы, что в горах, что в долине, ― ответил он.
295. Где седьмой баран?
Зап. в июле 1958 г. от Ахмеде Мирази (см. № 51).
Гнал пастух на базар семь баранов. Заночевал у знакомого. Наутро собрался в путь. Пересчитал баранов ― одного не хватает.
— Послушай, брат, ―обратился он к хозяину, ― вчера их было семь!
— Ты прав, ― ответил тот, ― было семь…
— А сейчас их шесть.
— Да, шесть, ― согласился хозяин.
— Так вчера же семь было?..
— Семь… ― повторил хозяин.
— А сегодня шесть?
— Да, шесть…
Понял пастух, что хозяину ничего не втолкуешь. Привел он тогда семь человек и говорит им:
— Пусть каждый из вас возьмет себе по барану.
Взяли все, а один остался без барана.
— Смотри, один остался без барана, ― вновь обратился он к хозяину.
— А он что, хворый, ― нашелся хозяин, ― что не сумел барана схватить?!
296. Нездешний я…
Зап. в марте 1956 г. от Тафуре Мсто (См. № 38).
Опубл.: Курд, фольк., с. 202.
Шел путник ночью через деревню. Видит ― стоят двое, спорят.
— Где твои глаза, приятель, это же луна! ― говорит один.
— Да нет же, говорю тебе ― месяц! ― отвечает другой.
Увидели они путника и обрадовались:
— Вот он нас и рассудит.
— Брат, ― обратился к нему один из спорящих, ― мы тут поспорили. Я говорю, что на небе луна, а он говорит, что месяц.
Задумался путник: «Скажу „месяц", этот меня побьет, скажу „луна", тот поколотит». Наконец он решился:
— И рад бы вам помочь, друзья, да нездешний я…
297. Успокоил
Зап. в марте 1963 г. от Рзае Али (см. № 161).
Опубл.: Курд фольк., с. 216.
Повадился кто-то по ночам стога жечь. Подстерегли крестьяне поджигателя, поймали и в наказание заставили стога сторожить.
Но тот пришел ночью домой и завалился спать.