Лёха - Николай Берг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А иди ты в задницу, еще угрожать мне сроком будешь! Я ведь тебя и прикопать тут могу, – разозлился Леха всерьез.
– Не кипятись, не о том речь. Просто не могли тебя так реконструкторы упаковать – с солдатиком оловянным, кинжалом этим и всеми прочими вещами, вплоть до мятой подтирки с готическим шрифтом. А главное – я же видел, как ты образовался. Я там неподалеку стоял, – примиряюще осадил назад Паштет.
– Не, ну а чего ты тогда? – забулькал Леха, но уже без того запала.
– Ты – там был? В том времени? – аж придвинулся вплотную угрюмый коллега. Но сейчас он был совсем иной – и глазки вон загорелись лихрадочно.
– Ну… да! – вздохнул печально Леха.
– Как? Как ты это сделал?.. – буквально вскричал, но тихим голосом Паштет.
– Леша, ты здесь? – раздался снаружи Танькин голос и, приоткинув полог, Леха увидел совсем близко две пары замечательно стройных ножек, символически прикрытых элегантными шортиками.
– Ага, – подтвердил менеджер, с трудом отлепляя взгляд от ножек и задирая его повыше, туда, где улыбались два симпатичных личика.
– Мы обедать идем, не хочешь с нами? – спросила Лилька.
– С удовольствием! – ответил новоиспеченный кавалер и неуклюже выбрался из палатки на свежий воздух. Паштет проводил его достаточно злобным взглядом, положил аккуратно сапог на место и тоже полез из палатки вон.
И, пожалуй, на этом месте можно закончить историю о менеджере Лехе и его цыганском счастье.
Хотя Паштет, пожалуй, вряд ли отступится просто так.
Характерный он, Паштет этот.
Упрямый.
Сноски
1
Chatellerault Mle (правильно произносится – «Шательро Мле») – французский пулемет кал. 7,5 мм. – Здесь и далее примеч. авт.
2
«Gott mit uns» (нем. «Бог с нами») – девиз на пряжке солдатского ремня в вермахте.
3
T-shirt – футболка (англ.).
4
Beach style – «пляжный стиль» (англ.).
5
Восстание на броненосце «Князь Потемкин-Таврический» – первый случай вооруженного мятежа целой воинской части в ходе революции 1905–1907 гг. в России. Начался стихийно из-за некачественной пищи – в фильме С. Эйзенштейна «Броненосец «Потемкин» (1925 г.) это было червивое мясо.
6
Силициум (лат. Silicium) – кремний, химический элемент. Используется при изготовлении микросхем. «Кремниевая долина» (также известная как Силиконовая долина) – технологический центр на юго-западе Сан-Франциско в штате Калифорния (США), отличающийся большой концентрацией высокотехнологичных компаний, связанных с разработкой и производством компьютеров и их составляющих, особенно микропроцессоров, а также программного обеспечения, устройств мобильной связи, биотехнологии и т. п.
7
Выходи! (нем.).
8
Сэсэг – цветок (бурят.).
9
кушать (бурят.).
10
Конечно! (бурят.)
11
«Кустарь-одиночка с мотором» – так в романе И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» Остап Бендер называл слесаря-интеллигента Виктора Полесова, собравшего неработающий мотоцикл той же марки.
12
«Для служебного пользования» – издание ограниченного распространения и доступа, обычно нумерованное, рассылаемое по списку в учреждения, организации, на предприятия, где хранится подотчетно и выдается только для служебных целей. Первая ступень секретности.
13
Leichttraktor – немецкий легкий танк.
14
Встать! (нем.)
15
Бензин! (нем.)
16
Точно! (нем.)
17
Взять! (нем.)
18
Быстро! (нем.)
19
Эта шельма – из Шлараффии! (нем.) В немецком фольклоре Шлараффия – сказочная страна изобилия для лентяев.
20
Стой! (нем.)
21
Здесь: Залезай! (нем.)
22
Ты! Заткнулся! (нем.)
23
Старина! Глянь! Что это? (нем.)
24
…пишут, как курица лапой. Что за дерьмо? (нем.)
25
Что-то интересное, Густав? (нем.)
26
Туалетная бумага (нем.).
27
Вот невезуха! – Ты, скотина! А ну сел на свои пять букв! (нем.) Слово «задница» на немецком имеет пять букв – Arsch.
28
Тотальная невезуха! (нем.)
29
Жестянки ждут «старого зайца»! (сленговый вариант лозунга «Награды ждут ветерана!») Наберись мужества и рискуй! (нем.)
30
Отвалите! (нем.)
31
Вылезай! Пошли! (нем.)
32
Есть! (нем.)
33
Убирайте падаль! Быстро! (нем.)
34
Лопату взять с танка! (нем.)
35
Веганство (веганизм) – наиболее строгая форма вегетарианства, максимально исключающая использование продуктов, связанных с эксплуатацией и убийством животных. Веганы – строгие вегетарианцы, выступающие против эксплуатации животных и исключающие из своего рациона все продукты животного происхождения, включая мясо, рыбу, яйца, животное молоко (кроме грудного человеческого молока на стадии развития младенца), молочные продукты из сырья животного происхождения и мед.
36
Производство автомобилей под маркой «Mercedes Benz» началось в 1926 г., фирма Nivea основана в 1911 г., марка «Беломорканал» создана в 1932 г. на фабрике имени Урицкого в Ленинграде.
37
Kamerad – товарищ, однополчанин (нем.).
38
Тихо! (нем.)
39
сейчас (нем.).
40
почему (нем.).
41
женщина (нем.).
42
три (нем.).
43
«Восемь и восемь» (нем.) – орудие калибра 8,8 см.
44
PzKpfw IV, T4 – немецкий средний танк.
45
угы – нет (бурят.).
46
ШВЗ – аббревиатура лозунга «Штык в землю».
47
«VOMAG» («ФОМАГ») – в период между Первой и Второй мировыми войнами эта фирма считалась одним из крупнейших в Германии изготовителей грузовиков. В 1942 г. «ФОМАГ» прекратил выпуск грузовиков и до весны 1945 г. изготовлял самоходные установки и танки.
48
ЗИП (аббревиатура) – запчасти, инструмент, принадлежности.
49
Колонна – марш! Быстро, иначе накажем! (нем.)
50
«Булки сжимать» (нем.); в смысле – не обделаться, проявить мужественность.
51
Давай, вали отсюда, проклятый дерьмец! (нем.)
52
Карл, еда готова? (нем.)
53
Нет еще, поросенок, рано! (нем.).
54
SdKfz 2, известный так же как «Kettenkrad HK 101» – полугусеничный мотоцикл высокой проходимости, разработанный и массово выпускавшийся в Германии в годы Второй мировой войны.
55
Тревога! (нем.)
56
недочеловек (нем., уничиж.).
57
Карабин Маузера «Mauser-98K» – карабин на базе винтовки «Mauser-98». Основной карабин вермахта.
58
Нибелунги (нем. Nibelungen) – мифический древний род, герои сказаний.
59
Пимпф (нем. Pimpf) – член организации «Дойчес юнгфольк» – сокращенная разговорная форма «Юнгфольк» – младшей возрастной группы (мальчики от 10 до 14 лет) военизированной молодежной организации «гитлерюгенд».
60
Реальный документ. Эти заповеди отдельным листочком клеились на предпоследней странице военного билета немецких солдат. При вторжении в СССР централизованно выдирались и уничтожались в частях, принимавших участие в боевых действиях.
61
Call of Duty («Зов долга» или «Зов чести») – компьютерная игра в жанре шутер от первого лица. Первые выпуски игры были на тему Второй мировой войны. Игровой процесс «Call of Duty» похож на «Medal of Honor», которая также состоит из одиночных миссий и кампаний, однако, в отличие от «Medal of Honor», войну можно увидеть глазами не только американского солдата, но также советского и британского.