Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Счатсливчик Ген - Геннадий Ищенко

Счатсливчик Ген - Геннадий Ищенко

Читать онлайн Счатсливчик Ген - Геннадий Ищенко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 149 150 151 152 153 154 155 156 157 ... 177
Перейти на страницу:

— А как же титул?

— Она уже полгода графиня.

— Мы почти пришли, Сол. Так как насчет меча? Даете слово?

— Возьмите его, Ген. Не стоит смущать ваших людей видом вооруженного пленника. А бежать, бросив в плену своих людей, я в любом случае не собираюсь.

— Последний вопрос. Как ее зовут?

— Она назвалась, как Ольга Шатрофа. Сейчас она графиня Олия Занга.

— Надо же, соотечественница! Спасибо, адмирал и прощайте. Я постараюсь выполнить все, что обещал.

— Узнал у него чего-нибудь важное? — спросил подошедший Маркус.

— Узнал, кто пришелец в Гардии. С адмиралом нужно обращаться деликатнее, он может в будущем стать ценным союзником. Послушай, Маркус, надо набрать команду гребцов хоть на один корабль. Мне срочно нужно в порт, а посуху добираться слишком долго, к тому же солдаты Ланиша могли сжечь паром.

Набирать гребцов для поездки в порт не пришлось, потому что один из капитанов пожаловал ко мне сам.

— Мастер! — ко мне подбежал один из братьев, которых оставляли стеречь корабли. — Вам нужно подойти к месту высадки. Появился один из наших кораблей и чуть не протаранил те, которые мы захватили. Еле успели остановить их капитана. Теперь он требует кого-нибудь из начальства, или вас, или генерала Гласа.

Это оказался корабль капитана Гука Санлея. Узнав меня, он приказал спустить шлюпку, и через десять минут мы с ним разговаривали, сидя на очень удобных для этого бомбах гардейцев. Я посмеивался про себя, представляя реакцию бравого капитана, если бы он узнал, что за чурка находится под его задом.

— Если честно, ваше высочество, мы не очень поверили насчет войны, — рассказывал он, — но все ваши приказы были исполнены в точности. Когда мы увидели, что гардейцы высаживают десант вблизи порта, то, как вы и говорили, дали им сделать еще один рейс и напали перед высадкой. А капитана порта о десанте предупредили, само собой, как же иначе? Один корабль сразу протаранили, и он пошел ко дну. Гардейцев было так много, что мы не рискнули брать пленных. Их бы на борту оказалось больше, чем нас. Потом кораблю Салена удалось поломать весла правого борта на еще одном корабле, и он сразу потерял ход и был взят на абордаж двумя другими кораблями, а я погнался за вот этими посудинами, которые начали удирать, надеясь скрыться в тумане. В конце концов им это удалось, но до того я их один раз все же догнал и хорошо пощипал.

— Я видел следы вашей работы, — кивнул я на подпорченные корабли. — У вас были потери?

— Как же без потерь, ваше высочество, — вздохнул он. — В таком деле совсем без потерь не бывает. У меня побито восемь матросов и еще с десяток раненных. И у других должны быть потери, особенно в абордажных командах. Гардейцы не рабочих перевозили или грузы, а бойцов. Только тем и совладали, что навалились на двух кораблях с разных сторон. А их потери можете посчитать сами. На корабле команда под сотню человек, да две сотни они брали на перевозку. В первом корабле все пошли на дно, а во втором, может быть, кого и захватили. Только это вряд ли, потому как началась драка в порту, и наши спешили присоединиться, поэтому не стали бы возиться с пленными. Да и я, когда преследовал эти корабли, положил на них с сотню человек.

— С обоих кораблей взято в плен около пяти сотен солдат и моряков, — сказал я, — так что вы можете записать на свой счет эту сотню. А что там в порту?

— Этого я, ваше высочество, точно сказать не могу, но думаю, что их там побили, а остатки загнали в плавни. Ночью их добивать не будут, а вот завтра с утра…

— Послушайте, Гук, — сказал я, — я собирался в порт, но раз уж вы сами сюда добрались, то я на эту поездку не буду тратить время. К вам у меня будут поручения. Выполните, и я вас не обижу, а если не выполните, найду даже на морском дне! В первую очередь зайдете в порт и передадите мой приказ. Гардейцам завтра предложить сдаться в плен, а тех, кто откажется, можно вырезать. Капитанам остальных кораблей набрать провиант дней на пять и идти сюда. Если есть потери в абордажных командах, пусть восполнят численность из солдат гарнизона порта. Причалить они должны в любом удобном месте чуть ниже по течению. Я ожидаю корабли противника с подкреплением, так их задачей будет прижать эти корабли к берегу или уничтожить. А для вас у меня будет отдельное задание.

Я вытащил из пошитого в моей куртке внутреннего кармана лист бумаги, завернутый для сохранности в тонкую кожу, и протянул ему.

— Возьмите это и отдайте адмиралу Гарту Малвею. Это приказ короля о передаче в мое ведение всего королевского флота. Ниже я дописал то, что мне от него потребуется. На всякий случай вы это тоже должны знать. Он должен выделить из состава патрулирующего побережье флота, не меньше десяти гребных судов. Парусники мне здесь не нужны. Все корабли пусть срочно направит сюда в мое подчинение. По пути они должны забрать солдат, которых мне выделил герцог Ник Сантон. Их там будет тысяч пять. И пусть адмирал до осени на эти корабли не рассчитывает. Путь к побережью долог, поэтому постарайтесь нигде не задерживаться и ни во что не ввязаться. От того, как вы выполните это поручение, слишком многое зависит. А если адмирал начнет ломаться — знаю я моряков, общался — передайте, что я прибуду туда лично и повешу его на самой высокой мачте, несмотря на то, что он у нас граф, и не раз оказывал услуги короне. Сейчас решается судьба королевства, и личным амбициям места нет, так ему и передайте. Вы все поняли, вопросов нет?

Вопросы у него были, вот только задавать он мне их не стал. Хорошо, что сюда приплыл именно Гук, он мне сразу показался самым умным из всех троих. Корабль отплыл, и я поспешил в лагерь: дела на сегодня еще не закончились.

— Я отправил вслед за пленными кое-кого из братьев, — сообщил мне Маркус, когда мы встретились. — Надо их срочно профильтровать, и выделить ключевые фигуры, а потом допросить. Когда они опомнятся, работать будет труднее. Сам я сейчас тоже иду туда: с магом им будет проще. А ты, может, немного отдохнешь? Здесь братья и сами справятся.

— Может, и отдохну, но позже. Вначале все-таки выполним самое первоочередное для встречи вражеского подкрепления. Вы при допросах делайте упор именно на него. Кто должен встречать, есть ли какие-нибудь условные сигналы и прочее в том же духе. И готовься завтра выделить мне с полсотни самых сильных бойцов из братьев. Ты здесь продолжишь работы по организации встречи гостям, а я навещу генерала Зага Ланиша.

— Я, кажется, понял, что ты хочешь сделать. Думаешь, пятидесяти братьев хватит? У него три тысячи бойцов.

— Если все сделать по уму, так еще и много будет. Эх, забыл я спросить у Гука про паром.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 149 150 151 152 153 154 155 156 157 ... 177
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Счатсливчик Ген - Геннадий Ищенко.
Комментарии