Последний курорт - Сьюзен Льюис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дэвид повернулся и насмешливо посмотрел на Пенни.
— Да, — согласно кивнул он, — она меня любит, это точно. Видите, какой у нее нежный и сентиментальный взгляд?
— У вас у обоих такой взгляд, — со смехом заметила Серина.
— Вы хотите сказать, и у меня тоже? — запротестовал Дэвид.
Легонько шлепнув его по губам, Пенни повернулась к Серине и поинтересовалась, есть ли у нее еще вопросы.
— Да, пожалуй, еще один. Какие у вас планы насчет женитьбы?
Дэвид снова повернулся к Пенни.
— Никаких планов нет, — ответил он, — но в любой момент могут появиться. Что ты скажешь на это? — обратился он к Пенни.
Пенни пожала плечами.
— Конечно, могут.
— Значит, ты согласна? — спросил Дэвид, незаметно вдавливая большой палец в ладонь Пенни.
— Согласна, — промолвила Пенни, и голос ее дрогнул.
Ей захотелось, чтобы Серины сейчас не было в комнате.
— Подозреваю, что у тебя уже составлена программа медового месяца, да? — ласково произнес Дэвид, глядя Пенни прямо в глаза.
— Я не возражаю, если мы куда-нибудь поедем. — Пенни улыбнулась. — Втроем.
Дэвид повернулся к Серине.
— Вы тоже едете с нами? — с удивлением спросил он.
— Папочка! Папочка! — в гостиную с криком вбежала Шейн.
Дэвид повернулся и уже собрался обнять дочь, как она с радостным воплем размазала по его лицу последний кусок бисквита…
Примечания
1
Письмо, в котором девушка сообщает своему парню-солдату, что она его больше не любит.
2
фамилию Пенни — Moon, что означает «луна», Деклан произносит как Moonshine, что означает «лунный свет».
3
Моя дорогая (фр.).
4
Лалик (1860 — 1945), французский ювелир
5
3дравствуйте, мадемуазель (фр.).
6
Добро пожаловать во Францию (фр.).
7
Привет (фр.)
8
Приятного аппетита (фр.).
9
Комический персонаж карикатур, воинствующий мещанин и реакционер, олицетворение косности и шовинизма.
10
Генри Миллер (1891 — 1980), американский прозаик, некоторые его романы были запрещены в США как порнографические.
11
Прыжок с высоты на пружинящем тросе.
12
Полет на специальном парашюте, который тянет за собой на тросе плывущий по морю катер.
13
Вуайеризм — вид полового извращения, влечение к созерцанию полового акта, совершаемого другими лицами.
14
Рита Хейуорт — актриса, звезда Голливуда 40-х гг.
15
Наркотик, галлюциноген.
16
Персонаж комиксов и мультфильмов: смешной пучеглазый морячок.
17
Ой-ой-ой. Ты говоришь, что нет кориандра? Идиот! Мне все время приходится работать с идиотами. Я же тебе говорил, что мне необходим кориандр. Мне не обойтись без кориандра (фр.).
18
До вечера (фр.).
19
Улица в Лондоне, на которой находятся редакции большинства крупнейших газет.
20
Вот так! (фр.).
21
Несторианство — течение в христианстве, возникшее в Византии в V в. Осужденные как еретики, несториане бежали в разные страны, в том числе и в Китай.