Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - Автор неизвестен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
457
Отец Моди — Тор.
458
Киты лавы — великаны. В Исландии наиболее дикая местность — это лавовые поля, поэтому считалось, что великаны живут там.
459
Строфы 37 и 38 имеют в виду миф о том, как охромел козел Тора. Будучи в гостях у одного великана, Тор зарезал своих двух козлов, и они были сварены и съедены, причем кости их надо было бросать на козлиные шкуры. Вопреки распоряжению Тора, Тьяльви, сын великана, сломал одну из козлиных бедренных костей, чтобы полакомиться мозгом. На следующее утро Тор освятил своим молотом шкуры с костями, и козлы ожили, но один из них хромал на заднюю ногу. Тор понял, что его распоряжение относительно козлиных костей было нарушено, и рассердился. Великану пришлось отдать Тору своих детей, Тьяльви и Рёскву, как выкуп. Миф этот рассказывается в «Младшей Эдде», но там ничего не говорится о том, что Локи был причиной несчастья.
460
Скакун постромок — козел.
461
Житель лавы — великан, в данном случае Эгиль (см. строфу 7).
462
Основное содержание этой песни заключается в том, что Локи беспощадно и не стесняясь в выражениях разоблачает семь богинь и семь богов, собравшихся на пир у морского великана Эгира. Богов он обвиняет прежде всего в трусости и «женовидности» (половом извращении), а богинь — в нецеломудрии. Из всех песен «Старшей Эдды» эта песнь представляет собой наибольшее приближение к драматическому произведению. От другой песни-перебранки — «Песни о Харбарде» — эта песнь отличается большей законченностью композиции и строгостью метрической и строфической формы. Песнь эту большинство исследователей относило к языческой эпохе.
463
…только что было рассказано — в «Песни о Хюмире».
464
На востоке — в стране великанов.
465
Браги — см. прим. к «Речам Гримнира».
466
Идунн — богиня, обладающая омолаживающими яблоками. Буквально — «обновляющая» (?).
467
Тюр — см. прим. к «Песни о Хюмире».
468
Ньёрд — см. прим. к «Речам Вафтруднира».
469
Скади — см. прим. к «Речам Гримнира».
470
Видар — см. прим. к «Речам Гримнира».
471
Бюггвир и Бейла. — Предполагают, что первый был покровителем посевов, а вторая — покровительница скотоводства.
472
Фимафенг — «ловкий добытчик».
473
Эльдир — «повар».
474
Лофт — Локи.
475
…кровь мы смешали с тобою — заключили побратимство.
476
Отец Волка — Локи. Он породил волка Фенрира с одной великаншей.
477
Локи хочет сказать, что у Браги не может быть коня и кольца, потому что сокровищами владеет только смелый.
478
…родных и приемных — Родные дети Одина — асы, приемные его дети — Локи и ваны (т. е. Ньёрд, Фрейр и Фрейя).
479
О том, в чем Локи обвиняет Идунн, ничего не говорится в других источниках. То же относится и к его обвинению Гевьон в строфе 20, Фрейи в строфе 32 и Скади в строфе 52.
480
Гевьон — богиня, о которой известно из датского сказания, что она отпахала от Швеции остров Зеландию плугом, запряженным четырьмя ее сыновьями, превращенными в быков.
481
То, в чем Один обвиняет Локи, неизвестно из других источников.
482
Самсей — датский остров Самсё к северу от Фюна. Что Один делал там, неизвестно из других источников. Во всяком случае, обвинение в колдовстве было так же оскорбительно, как обвинение в «женовидности», так как колдовство считалось женским делом.
483
Видрир — Один.
484
Вили и Ве — братья Одина, сыновья Бора и Бестлы. Снорри Стурлусон рассказывает, что однажды во время долгого отсутствия Одина Фригг была женой Вили и Ве.
485
По другим источникам, Ньёрд был заложником у ванов (см. прим. к «Прорицанию вёльвы»), но не у великана Хюмира.
486
…сына родил я — Фрейра.
487
…с сестрою родной… — О том, что Фрейр и Фрейя родились у Ньёрда от его брака с родной сестрой, рассказывают и другие источники, и это, вероятно, объясняется тем, что культ ванов — древних богов плодородия — восходит к эпохе матриархата.
488
…что Фенрир отгрыз… — Тюр положил свою руку в пасть волку Фенриру в залог того, что боги не обманут и отпустят Фенрира, но они его не отпустили, и он откусил руку Тюру. Таким образом, Тюр заплатил своей рукой за обман, необходимый для обуздания злых сил. Миф этот имеет ряд параллелей и, возможно, восходит к эпохе индоевропейской общности.
489
Хродрвитнир — волк Фенрир. См. прим. к «Прорицанию вёльвы».
490
От меня родила жена твоя сына… — О жене Тюра ничего не известно.
491
…меч свой… — Меч Фрейра упоминается в «Поездке Скирнира» (строфа 8–9), но там ничего не говорится о том, что Герд, дочь Гюмира, получила этот меч.
492
Дети Муспелля — см. прим. к «Прорицанию вёльвы».
493
Мюрквид — «темный лес», пограничный лес где-то на юге.
494
Ингунар-Фрейр — «Фрейр владыка ингвеонов» (?). Ингвеоны — союз западногерманских племен. Культ Фрейра был распространен и у западных германцев.
495
За жерновом — на рабьей работе.
496
Хеймдалль — см. прим. к «Прорицанию вёльвы».
497
…к скале тебя сына кишками боги привяжут — ср.
498
Тьяци — отец Скади. См. прим. к «Песни о Харбарде».
499
…когда б ты и впрямь была неприступной… — Намек на то, что Сив изменила Тору, есть также в «Песни о Харбарде», строфа 48.
500
Хлорриди — Top.
501
Скала плеч — голова.
502
Сын Ёрд — Тор. Ёрд — великанша, возлюбленная Одина. Буквально — «земля».
503
…с Волком сражаясь, что Одина сгубит — с волком Фенриром во время гибели богов.
504
…ты в рукавице… — см. прим. к «Песни о Харбарде».
505
Гибель Хрунгнира — молот Тора. Хрунгнир — имя великана, которого убил Тор.
506
Скрюмира были крепки ремни… — см. прим. к «Песни о Харбарде».
507
В песни рассказывается о том, как Тор вернул себе молот, который великан Трюм (что значит «грохот») похитил у него. Ни в каких других древних памятниках этот сюжет не представлен. Но он широко представлен в памятниках более поздней эпохи. Близкая параллель сюжета есть в одной эстонской сказке. По стилю и трактовке сюжета песнь эта очень близка к средневековым балладам.
508
Винг-Тор — Тор.
509
Строки 2 и 4 рифмуются в оригинале.
510
Хлорриди — Тор.
511
…Фрейю в жены дадут мне — Фрейя привлекала внимание великанов как самая красивая из богинь.
512
Ожерелье Брисингов — знаменитое сокровище Фрейи (или Фригг), упоминаемое также в «Беовульфе». Брисинги — какие-то карлики.
513
…голову пышным убором накроем — остроконечным убором из полотна.