Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Старинная литература » Европейская старинная литература » Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - Автор неизвестен

Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - Автор неизвестен

Читать онлайн Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - Автор неизвестен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 153 154 155 156 157 158 159 160 161 ... 181
Перейти на страницу:

457

Отец Моди — Тор.

458

Киты лавы — великаны. В Исландии наиболее дикая местность — это лавовые поля, поэтому считалось, что великаны живут там.

459

Строфы 37 и 38 имеют в виду миф о том, как охромел козел Тора. Будучи в гостях у одного великана, Тор зарезал своих двух козлов, и они были сварены и съедены, причем кости их надо было бросать на козлиные шкуры. Вопреки распоряжению Тора, Тьяльви, сын великана, сломал одну из козлиных бедренных костей, чтобы полакомиться мозгом. На следующее утро Тор освятил своим молотом шкуры с костями, и козлы ожили, но один из них хромал на заднюю ногу. Тор понял, что его распоряжение относительно козлиных костей было нарушено, и рассердился. Великану пришлось отдать Тору своих детей, Тьяльви и Рёскву, как выкуп. Миф этот рассказывается в «Младшей Эдде», но там ничего не говорится о том, что Локи был причиной несчастья.

460

Скакун постромок — козел.

461

Житель лавы — великан, в данном случае Эгиль (см. строфу 7).

462

Основное содержание этой песни заключается в том, что Локи беспощадно и не стесняясь в выражениях разоблачает семь богинь и семь богов, собравшихся на пир у морского великана Эгира. Богов он обвиняет прежде всего в трусости и «женовидности» (половом извращении), а богинь — в нецеломудрии. Из всех песен «Старшей Эдды» эта песнь представляет собой наибольшее приближение к драматическому произведению. От другой песни-перебранки — «Песни о Харбарде» — эта песнь отличается большей законченностью композиции и строгостью метрической и строфической формы. Песнь эту большинство исследователей относило к языческой эпохе.

463

только что было рассказано — в «Песни о Хюмире».

464

На востоке — в стране великанов.

465

Браги — см. прим. к «Речам Гримнира».

466

Идунн — богиня, обладающая омолаживающими яблоками. Буквально — «обновляющая» (?).

467

Тюр — см. прим. к «Песни о Хюмире».

468

Ньёрд — см. прим. к «Речам Вафтруднира».

469

Скади — см. прим. к «Речам Гримнира».

470

Видар — см. прим. к «Речам Гримнира».

471

Бюггвир и Бейла. — Предполагают, что первый был покровителем посевов, а вторая — покровительница скотоводства.

472

Фимафенг — «ловкий добытчик».

473

Эльдир — «повар».

474

Лофт — Локи.

475

кровь мы смешали с тобою — заключили побратимство.

476

Отец Волка — Локи. Он породил волка Фенрира с одной великаншей.

477

Локи хочет сказать, что у Браги не может быть коня и кольца, потому что сокровищами владеет только смелый.

478

родных и приемных — Родные дети Одина — асы, приемные его дети — Локи и ваны (т. е. Ньёрд, Фрейр и Фрейя).

479

О том, в чем Локи обвиняет Идунн, ничего не говорится в других источниках. То же относится и к его обвинению Гевьон в строфе 20, Фрейи в строфе 32 и Скади в строфе 52.

480

Гевьон — богиня, о которой известно из датского сказания, что она отпахала от Швеции остров Зеландию плугом, запряженным четырьмя ее сыновьями, превращенными в быков.

481

То, в чем Один обвиняет Локи, неизвестно из других источников.

482

Самсей — датский остров Самсё к северу от Фюна. Что Один делал там, неизвестно из других источников. Во всяком случае, обвинение в колдовстве было так же оскорбительно, как обвинение в «женовидности», так как колдовство считалось женским делом.

483

Видрир — Один.

484

Вили и Ве — братья Одина, сыновья Бора и Бестлы. Снорри Стурлусон рассказывает, что однажды во время долгого отсутствия Одина Фригг была женой Вили и Ве.

485

По другим источникам, Ньёрд был заложником у ванов (см. прим. к «Прорицанию вёльвы»), но не у великана Хюмира.

486

сына родил я — Фрейра.

487

с сестрою родной… — О том, что Фрейр и Фрейя родились у Ньёрда от его брака с родной сестрой, рассказывают и другие источники, и это, вероятно, объясняется тем, что культ ванов — древних богов плодородия — восходит к эпохе матриархата.

488

что Фенрир отгрыз… — Тюр положил свою руку в пасть волку Фенриру в залог того, что боги не обманут и отпустят Фенрира, но они его не отпустили, и он откусил руку Тюру. Таким образом, Тюр заплатил своей рукой за обман, необходимый для обуздания злых сил. Миф этот имеет ряд параллелей и, возможно, восходит к эпохе индоевропейской общности.

489

Хродрвитнир — волк Фенрир. См. прим. к «Прорицанию вёльвы».

490

От меня родила жена твоя сына… — О жене Тюра ничего не известно.

491

меч свой… — Меч Фрейра упоминается в «Поездке Скирнира» (строфа 8–9), но там ничего не говорится о том, что Герд, дочь Гюмира, получила этот меч.

492

Дети Муспелля — см. прим. к «Прорицанию вёльвы».

493

Мюрквид — «темный лес», пограничный лес где-то на юге.

494

Ингунар-Фрейр — «Фрейр владыка ингвеонов» (?). Ингвеоны — союз западногерманских племен. Культ Фрейра был распространен и у западных германцев.

495

За жерновом — на рабьей работе.

496

Хеймдалль — см. прим. к «Прорицанию вёльвы».

497

…к скале тебя сына кишками боги привяжут — ср.

498

Тьяци — отец Скади. См. прим. к «Песни о Харбарде».

499

…когда б ты и впрямь была неприступной… — Намек на то, что Сив изменила Тору, есть также в «Песни о Харбарде», строфа 48.

500

Хлорриди — Top.

501

Скала плеч — голова.

502

Сын Ёрд — Тор. Ёрд — великанша, возлюбленная Одина. Буквально — «земля».

503

…с Волком сражаясь, что Одина сгубит — с волком Фенриром во время гибели богов.

504

…ты в рукавице… — см. прим. к «Песни о Харбарде».

505

Гибель Хрунгнира — молот Тора. Хрунгнир — имя великана, которого убил Тор.

506

Скрюмира были крепки ремни… — см. прим. к «Песни о Харбарде».

507

В песни рассказывается о том, как Тор вернул себе молот, который великан Трюм (что значит «грохот») похитил у него. Ни в каких других древних памятниках этот сюжет не представлен. Но он широко представлен в памятниках более поздней эпохи. Близкая параллель сюжета есть в одной эстонской сказке. По стилю и трактовке сюжета песнь эта очень близка к средневековым балладам.

508

Винг-Тор — Тор.

509

Строки 2 и 4 рифмуются в оригинале.

510

Хлорриди — Тор.

511

Фрейю в жены дадут мне — Фрейя привлекала внимание великанов как самая красивая из богинь.

512

Ожерелье Брисингов — знаменитое сокровище Фрейи (или Фригг), упоминаемое также в «Беовульфе». Брисинги — какие-то карлики.

513

голову пышным убором накроем — остроконечным убором из полотна.

1 ... 153 154 155 156 157 158 159 160 161 ... 181
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - Автор неизвестен.
Комментарии