Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У Плутарха («Брут», 44), а затем у Шекспира («Юлий Цезарь», V, 3), «последним из римлян» Кассия именует Брут.
В «Истории войн» Прокопия Кесарийского (550–553) «последний из римлян» – римский полководец Аэций Флавий (ок. 390–454).
«Последним из римлян» называли также Коло ди Риенцо (1313 или 1314–1354), который в 1347 г. возглавил республиканское восстание в Риме.
«Последним из эллинов» назван у Плутарха вождь Ахейского союза Филопемен Мегалопольский (253–183 до н. э.) – «потому что после него Греция не дала уже ни одного великого мужа, достойного ее» («Филопемен», 1). ▪ Плут., 1:405; также: 2:534.
783 Потомство воздает каждому по заслугам.
В оправдательной речи перед сенатом 34 г. (Тацит, «Анналы», IV, 35). ▪ Тацит, с. 166.
КРЕСТОВСКИЙ, Всеволод Владимирович
(1839–1895), писатель784 Ванька-ключник, злой разлучник.
«Ванька-ключник» (1861)▪ Песни рус. поэтов, 2:129С 1880-х гг. – популярная песня.
КРЖИЖАНОВСКИЙ, Глеб Максимилианович
(1872–1959), деятель социал-демократии, ученый, поэт785 Беснуйтесь, тираны, глумитесь над нами.
«Беснуйтесь, тираны» (1898), переработка одноименной польской песни ▪ Песни рус. поэтов, 2:289786 Вихри враждебные воют над нами,
Темные силы нас злобно гнетут.
«Варшавянка» (1897; опубл. в 1902), вольный пер. с польского стихотворения В. Свенцицкого (1880) ▪ Песни рус. поэтов, 2:288Напев восходит к «Маршу зуавов» – песне польских эмигрантов во Франции (сер. ХIХ в.).
787 На бой кровавый, / Святой и правый,
Марш, марш вперед, / Рабочий народ!
«Варшавянка» ▪ Песни рус. поэтов, 2:288788 Нам ненавистны тиранов короны.
«Варшавянка» ▪ Песни рус. поэтов, 2:289КРИЖАНИЧ, Юрий
(ок. 1618–1683), ученыйэнциклопедист родом из Хорватии, с 1659 по 1676 г. жил в России789 Ксеномания – погречески – а понашему – чужебесие – это бешеная любовь к чужим вещам и народам, чрезмерное, бешеное доверие к чужеземцам.
«Политика» («Беседы о правлении») (1663–1666; опубл. в 1859–1860), ч. III, разд. 12 («О чужебесии»)▪ Отд. изд. – М., 1997, с. 194–195; пер. А. Гольдберга«Беседы о правлении» были написаны на созданном самим Крижаничем «славянском языке»; «чужебесие» – неологизм Крижанича.
КРИСТИ, Агата
(Christie, Agatha, 1890–1976), английская писательница790 Маленькие серые клеточки. // Little grey cells.
«Таинственное происшествие в Стайлсе» (1920), гл. 10 ▪ Shapiro, p. 151«Таинственное происшествие…» – первая повесть об Эркюле Пуаро. Также в «Убийстве на поле для гольфа» (1923), гл. 2: «[Пуаро] постукивал по своей яйцевидной голове и с величайшим удовольствием объявлял: “Настоящая работа происходит здесь: маленькие серые клеточки. Всегда помните о маленьких серых клеточках”» (пер. Т. Гинзбург). ▪ Отд. изд. – М., 1991, с. 10.
КРИСТИ, Сергей Михайлович
(1923–1986), журналист;
ОХРИМЕНКО, Алексей Петрович
(1923–1993), журналист, актер;
ШРЕЙБЕРГ, Владимир Федорович
(1924–1975), сценарист научно-популярного кино
791 Я был батальонный разведчик,
А он писаришка штабной.
Я был за Россию ответчик,
А он спал с моею женой.
«Батальонный разведчик» (ок. 1949), авторская песня792 Любил папаша сыр голландский
Московским пивом запивать.
«Отелло» (ок. 1949), на мотив «Когда б имел златые горы»793 * Жилбыл великий писатель
Граф Лев Николаич Толстой,
Не ел он ни рыбы, ни мяса,
Ходил по деревне босой.
«О графе Толстом – мужике непростом» (ок. 1949), фольклорный вариант (под назв. «Толстой»)КРОМВЕЛЬ, Оливер
(Cromwell, Oliver, 1599–1658), вождь индепендентов в Английской революции XVII в., с 1653 г. лорд-протектор794 Уповайте на Бога, но держите свой порох сухим.
Так будто бы сказал Кромвель своим солдатам 3 сент. 1650 г., при форсировании реки накануне сражения с шотландцами при Данбаре. ▪ Stevenson, p. 1857.
На самом деле это цитата из баллады британского полковника и литератора Уильяма Блэкера (W. Blacker, 1777–1853) «Совет Оливера» (1834; обычное название: «Совет Кромвеля»). По одной из версий, изречение принадлежало Валентайну Блэкеру (V. Blacker, 1778–1823), британскому офицеру, служившему в Индии. ▪ Knowles, p. 116; www.pgil-eirdata.org/html/pgil_datasets/authors.
795 Военный корабль – наилучший посланник. // A man-of-war is the best ambassador.
Изречение, приписанное Кромвелю не позднее 1830-х гг. ▪ «The United service magazine» (London), 1836, part III, p. 520.
→ «Дипломатия канонерок» (Ан-632).
796 Дальше всех пойдет тот, кто не знает, куда он идет.
Со ссылкой на Кромвеля приведено в «Мемуарах» французского кардинала и политика Жана Франсуа Реца (1613–1679). ▪ Dictionnaire des citations françaises. – Paris: Larousse, 1995, p. 493.
КРОНЕКЕР, Леопольд
(Kronecker, Leopold, 1823–1891), немецкий математик797 Бог сотворил целые числа; остальное – дело рук человека.
В журн. «Jahresbericht der Deutschen Mathematiker Vereinigung», т. 6 (1897)▪ Moritz R. E. Memorabilia Mathematica. —New York, 1914, p. 270КРОТКИЙ, Эмиль
(1892–1963), писатель-сатирик798 Балет – это опера для глухих.
Афоризм▪ Кроткий Э. Отрывки из ненаписанного. – Л., 1967, с. 85799 Ничего не читал. Он был не читатель, а писатель.
Афоризм▪ Кроткий Э. Отрывки из ненаписанного. – Л., 1967, с. 83Возможно, отсюда возник анекдот о «чукчеписателе» с заключительной фразой: «Чукча не читатель, чукча писатель». Фраза: «Я не читаю книг – я их пишу» – появилась в английском юмористическом журн. «Панч» 11 мая 1878 г. ▪ Knowles, p. 617.
800 Уцененный Блок.
Афоризм▪ Кроткий Э. Отрывки из ненаписанного. —Л., 1967, с. 137Также: «Уцененный Мейерхольд» – высказывание Мих. Светлова. ▪ Паперный З. Человек, похожий на самого себя. – М., 1967, с. 9. Приписывалось также Фаине Раневской.
КРОФТ, Рой
(Croft, Roy, 1907–1973), американский поэт801 Я люблю тебя / Не только за то, кто ты есть,
Но еще и за то, кем становлюсь я,
Когда я с тобой. //
I love you, / Not only for what you are,
But for what I am / When I am with you.
Начало стихотворения «Любовь» (1936)
▪ The best loved poems of the American people. —Garden City (N.Y.), 1936, p. 25С 1990-х гг. приписывается Г. Г. Маркесу; в наиболее распространенном русском переводе (ок. 2003): «Я люблю тебя не за то, кто ты, а за то, кто я, когда я с тобой». → «Тринадцать фраз о жизни» (М-179).
КРУЧЕНЫХ, Алексей Елисеевич
(1886–1968), поэт, теоретик футуризма802 Слово как таковое.
«Декларация слова как такового», листовка (СПб., 1913)«Декларацию» подписал также В. Хлебников. «Слово как таковое» – загл. вышедшего в том же году сб. статей А. Крученых (М., 1913).
803 Заумный язык.
«Декларация слова как такового»▪ Литературные манифесты от символизма до наших дней. – М., 2000, с. 146«Живописцы будетляне любят пользоваться частями тел, разрезами, а будетляне речетворцы разрубленными словами, полусловами и их причудливыми хитрыми сочетаниями (заумный язык)».
Отсюда – «заумь» в «Декларации заумного языка» (1922). ▪ Литературные манифесты… – М., 2000, с. 204. «Декларацию заумного языка» написал Крученых, а затем подписали также Г. Н. Петников и В. Хлебников.
804 Дыр бул щыл / убешщур.
«Дыр бул щыл…» (1912) ▪ Поэзия рус. футуризма, с. 206В ходе позднейшего цитирования возникла форма «Дыр бул щил / убещур».
КРЫЛОВ, Виктор Александрович
(1838–1906), драматург, переводчик805 Когда я был аркадским принцем.
«Куплеты аркадского принца» (1865)
Сатирические куплеты, вставлявшиеся в оперетту Ж. Оффенбаха «Орфей в аду» (1858), карт. III, сцена 2. Оперетта шла в переводе-переделке Крылова. ▪ Отд. изд. – СПб., 1866, с. 87.
КРЫЛОВ, Иван Андреевич
(1769–1844), баснописец806 Как Белка в колесе.
«Белка» (1833) ▪ Крылов, с. 242807 Не так ли многие <…>
С умом людей – боятся,
И терпят при себе охотней дураков?
«Бритвы» (1829) ▪ Крылов, с. 223808 А где пастух дурак, / Там и собаки дуры.
«Волк и Волчонок» (1811) ▪ Крылов, с. 74809 Охотно мы дарим, / Что́ нам не надобно самим.
«Волк и Лисица» (1816) ▪ Крылов, с. 100810…Истина сноснее вполоткрыта.
«Волк и Лисица» ▪ Крылов, с. 100811 Какой бы шум вы все здесь подняли, друзья,
Когда бы это сделал я!
«Волк и пастухи» (1816) ▪ Крылов, с. 155812 У сильного всегда бессильный виноват:
Тому в Истории мы тьму примеров слышим.
«Волк и Ягненок» (1808) ▪ Крылов, с. 22813 Делу дать <…> законный вид и толк.