Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В 1910 г. стихотворение было положено на музыку Л. М. Роговским и стало гимном белорусского национального возрождения.
КУПЕР, Джеймс Фенимор
(Cooper, James Fenimore, 1789–1851),
американский писатель
959 Праотцы зовут меня в Страну Счастливой Охоты.
«Пионеры» (1823), гл. 38; пер. Н. Дехтеревой▪ Отд. изд. – М., 1981, с. 400Это выражение встречается и в позднейших романах пенталогии о Кожаном Чулке (1823–1841). Вариант: «Страна Хорошей Охоты».
960 Выйти (Вступить) на тропу войны.
«Зверобой, или Первая тропа войны» («…the first warpath», 1841), гл. 4, 11 и др.▪ Купер Ф. Избр. соч. в 6 т. – М., 1961, т. 1, с. 74, 170 и др.961 Выкопать (Закопать) топор войны.
Оборот «выкопать боевой топор» («dig up hatchet») встречается в «Последнем из могикан» (1826), гл. 11, а затем и в других романах Купера. ▪ Купер Ф. Избр. соч. в 6 т. – М., 1961, т. 1, с. 587 и др..
В романе «Вайяндотте» (1843), гл. 25: «закопать боевой топор» («Bury hatchet»). В документах это выражение появилось уже в 1754 г.; в печати – не позднее 1836 г. ▪ onlineliterature.com/quotes/quotation_search; phrases.org.uk/meanings/80700.
962 Огненная вода. // Firewater.
«Последний из могикан» (1826), гл. 10, 11▪ Купер Ф. Избр. соч. в 6 т. – М., 1961, т. 1, с. 591, 598; onlineliterature.com/quotes/quotation_searchВероятно, это калька с испанского «aguardiente» («водка», букв. «жгучая вода»), которое, в свою очередь, восходит к латинскому «aqua ardens». В России выражение «огненная вода» появилось впервые в переводе романа Купера (1833). ▪ Багриновский Г. Ю. Энциклопедич. словарь спиртных напитков. – М., 2003, с. 432–433.
КУПРИН, Александр Иванович
(1870–1938), писатель963 * Вся рота шагает не в ногу, один поручик шагает в ногу.
«Поединок» (1905), гл. 10 ▪ Куприн, 4:100Точная цитата: «Уся рота <…> идет не в ногу. Один пподпоручик идет в ногу».
964 * Кто есть враг внутренний? Жиды, сицилисты, студенты.
«Поединок», гл. 11В такой форме приведено в «Крылатом слове» С. Г. Займовского (1930). Точная цитата: «Кого мы называем врагами унутренними? <…> Бунтовщики, стюденты, конокрады, жиды и поляки!» ▪ Куприн, 4:107, 108.
965 Если я попаду под поезд, и мне перережут живот, и мои внутренности смешаются с песком и намотаются на колеса, и если в этот последний миг меня спросят: «Ну что, и теперь жизнь прекрасна?» – я скажу с благодарным восторгом: «Ах, как она прекрасна!»
«Поединок», гл. 21 ▪ Куприн, 4:202КУРОЧКИН, Василий Степанович
(1831–1875), поэт, переводчик966 Блажен, кто рассуждает мало
И кто не думает совсем.
«Великие истины» (1866) ▪ Курочкин, с. 183КУРТИС, Джамбаттиста де
(Curtis, Giambattista de, 1860–1926),
итальянский поэт и художник
967 Вернись в Сорренто, тебя я умоляю.
«Вернись в Сорренто» («Torna á Sorrento», 1902), муз. Эрнесто де Куртиса.КУСИКОВ, Александр Борисович
(1896–1977), поэт968 Слышу звон бубенцов издалека —
Это тройки знакомый разбег,
А вокруг расстелился широко
Белым саваном искристый снег.
«Бубенцы» (1916)Часто исполняется: «Слышен звон…»
В ранних нотных изданиях ошибочно указывалось: «Муз. А. Бакалейникова». Обычно автором музыки считается Владимир Бакалейников; возможно, однако, что музыку написал его старший брат Николай.
969 Обидно, досадно до слез, до мученья.
«Обидно, досадно» (1916), муз. В. БакалейниковаКУТУЗОВ, Михаил Илларионович
(1747 (или 1745) —1813), светлейший князь, генералфельдмаршал97 °C потерянием Москвы не потеряна еще Россия.
Выступление на военном совете в Филях 1 сент. 1812 г. (согласно «Журналу военных действий»)▪ Кутузов, 4(1):221В версии Михайловского-Данилевского: «С потерею Москвы не потеряна Россия». ▪ Михайловский-Данилевский А. И. Описание Отечественной войны 1812 года. – СПб., 1843, ч. 2, с. 302.
В рапорте Кутузова Александру I от 4 сент.: «…Потеря Москвы не есть потеря отечества». ▪ Кутузов, 4(1):234. Раньше, в письме к Ф. В. Ростопчину от 7 авг., Кутузов, напротив, писал: «…с потерею Москвы соединена потеря России». ▪ Кутузов, 4(1):90.
971 Теперь ни шагу назад!
Слова Кутузова после вступлении в Тарутино 3 окт. 1812 г., по сообщению его адъютанта А. И. Михайловского-Данилевского («Два отрывка из истории 1812 года»). ▪ «Вестник Европы», 1817, ч. 96, № 22, с. 137.
→ «Ни шагу назад!» (Ан-284).
КУЧМА, Леонид
(р. 1938), президент Украины в 1994–2004 гг.972 Украину мы создали, а теперь нам нужно создать украинцев.
На встрече со студентами Харьковского университета 14 марта 2003 г.Эти слова Кучма повторил на презентации своей книги «Украина не Россия» в Москве (сент. 2003). ▪ «Итоги», 2003, № 36, с. 8.
→ «Италия создана, но не итальянцы» (А-420).
КУШНЕР, Александр Семенович
(р. 1936), поэт973 Времена не выбирают,
В них живут и умирают.
«Времена не выбирают…» (1978)▪ Кушнер А. Стихотворения. – Л., 1986, с. 22КУЭ, Эмиль
(Coué, Émile, 1857–1926), французский врач974 * С каждым днем я чувствую себя все лучше и лучше.
Формула самовнушения, впервые примененная в лечебнице Эмиля Куэ в Нанси (основана в 1910 г.); опубл. в его кн. «О внушении и его применениях» (1915). ▪ Augard, p. 84.
КЭКСТОН, Уильям
(Caxton, William, ок. 1422–1491), английский первопечатник и литератор975 Девять героев мира (Девять прославленных). // The Nine Worthies of the World.
Предисловие к рыцарской эпопее Томаса Мэлори «Смерть Артура» (1485)Так были названы «идеальные рыцари» – «три язычника, три еврея и три христианина»: Гектор Троянский, Александр Македонский и Юлий Цезарь; Иисус Навин, Давид и Иуда Маккавей; король Артур, Карл Великий и Готфрид Бульонский. ▪ Путеводитель по английской литературе. – М., 2003, с. 168.
Культ «девяти героев» («девяти бесстрашных» – «les neuf preux», франц.) зародился во Франции. Впервые эта девятка встречается у трувера Жака де Лонгийона («Обет павлина», ок. 1312). ▪ Хёйзинга Й. Осень Средневековья. – М., 1988, с. 76.
КЭРИ, Генри (Carey, Henry, ок. 1687–1743),
английский драматург и поэт
976 Моя прекрасная леди. // My fair lady.
«Жеманство, или Панегирик новому стихосложению» («Namby Pamby», 1725) ▪ Who Said, p. 132Отсюда назв. мюзикла (1956) по пьесе Дж. Б. Шоу «Пигмалион»; либр. А. Лернера, муз. Фредерика Лоу.
КЭРРОЛЛ, Льюис
(Carroll, Lewis, 1832–1898), английский математик и писатель977 Что толку в книжке, если в ней нет ни картинок, ни разговоров?
«Приключения Алисы в Стране Чудес» (1865), гл. 1; пер. Н. Демуровой (1967; 1979)▪ Кэрролл, с. 11978 Все страньше и страньше!
«Приключения Алисы в Стране Чудес», гл. 2; пер. Н. Демуровой▪ Кэрролл, с. 18979 Лупите своего сынка
За то, что он чихает.
Он дразнит вас наверняка,
Нарочно раздражает!
«Приключения Алисы в Стране Чудес», гл. 6 (колыбельная Герцогини); пер. Д. Орловской (1967)▪ Кэрролл, с. 49980 «Хорошо», – сказал Кот и исчез <…>. Первым исчез кончик его хвоста, а последней – улыбка; она очень долго парила в воздухе, когда все остальное уже пропало.
«Приключения Алисы в Стране Чудес», гл. 6; пер. Н. Демуровой ▪ Кэрролл, с. 54Отсюда: «улыбка Чеширского Кота».
981 Безумное чаепитие.
«Приключения Алисы в Стране Чудес», назв. гл. 7; пер. Н. Демуровой ▪ Кэрролл, с. 56982 Во всем есть своя мораль, нужно только уметь ее найти!
«Приключения Алисы в Стране Чудес», гл. 9; пер. Н. Демуровой▪ Кэрролл, с. 73983 Варкалось. Хливкие шорьки / Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки, / Как мюмзики в мове.
«Сквозь зеркало, и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье» (1872), гл. 1, стихотворение «Бармаглот»; пер. Д. Орловской (1967)▪ Кэрролл, с. 122984…Здесь <…> приходится бежать со всех ног, чтобы только остаться на месте.
«Сквозь зеркало…», гл. 2; пер. Н. Демуровой (1967; 1979)▪ Кэрролл, с. 138985 И молвил Морж: «Пришла пора
Подумать о делах:
О башмаках и сургуче,
Капусте, королях».
«Сквозь зеркало…», гл. 4, стихотворение «Морж и Плотник»; пер. Д. Орловской▪ Кэрролл, с. 153Отсюда загл. романа в новеллах О. Генри «Короли и капуста» («Cabbages and Kings», 1904).
986 Правило такое: варенье завтра и варенье вчера – но никакого варенья сегодня.
«Алиса в Зазеркалье» (1872), гл. V▪ Knowles, p. 190987 «Нельзя поверить в невозможное!» – «Просто у тебя мало опыта, – заметила Королева. – В твоем возрасте я уделяла этому полчаса каждый день! В иные дни я успевала поверить в десяток невозможностей до завтрака!»