Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Справочная литература » Прочая справочная литература » Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко

Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко

Читать онлайн Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 157 158 159 160 161 162 163 164 165 ... 422
Перейти на страницу:

В 1910 г. стихотворение было положено на музыку Л. М. Роговским и стало гимном белорусского национального возрождения.

КУПЕР, Джеймс Фенимор

(Cooper, James Fenimore, 1789–1851),

американский писатель

959 Праотцы зовут меня в Страну Счастливой Охоты.

«Пионеры» (1823), гл. 38; пер. Н. Дехтеревой▪ Отд. изд. – М., 1981, с. 400

Это выражение встречается и в позднейших романах пенталогии о Кожаном Чулке (1823–1841). Вариант: «Страна Хорошей Охоты».

960 Выйти (Вступить) на тропу войны.

«Зверобой, или Первая тропа войны» («…the first warpath», 1841), гл. 4, 11 и др.▪ Купер Ф. Избр. соч. в 6 т. – М., 1961, т. 1, с. 74, 170 и др.

961 Выкопать (Закопать) топор войны.

Оборот «выкопать боевой топор» («dig up hatchet») встречается в «Последнем из могикан» (1826), гл. 11, а затем и в других романах Купера. ▪ Купер Ф. Избр. соч. в 6 т. – М., 1961, т. 1, с. 587 и др..

В романе «Вайяндотте» (1843), гл. 25: «закопать боевой топор» («Bury hatchet»). В документах это выражение появилось уже в 1754 г.; в печати – не позднее 1836 г. ▪ onlineliterature.com/quotes/quotation_search; phrases.org.uk/meanings/80700.

962 Огненная вода. // Firewater.

«Последний из могикан» (1826), гл. 10, 11▪ Купер Ф. Избр. соч. в 6 т. – М., 1961, т. 1, с. 591, 598; onlineliterature.com/quotes/quotation_search

Вероятно, это калька с испанского «aguardiente» («водка», букв. «жгучая вода»), которое, в свою очередь, восходит к латинскому «aqua ardens». В России выражение «огненная вода» появилось впервые в переводе романа Купера (1833). ▪ Багриновский Г. Ю. Энциклопедич. словарь спиртных напитков. – М., 2003, с. 432–433.

КУПРИН, Александр Иванович

(1870–1938), писатель

963 * Вся рота шагает не в ногу, один поручик шагает в ногу.

«Поединок» (1905), гл. 10 ▪ Куприн, 4:100

Точная цитата: «Уся рота <…> идет не в ногу. Один пподпоручик идет в ногу».

964 * Кто есть враг внутренний? Жиды, сицилисты, студенты.

«Поединок», гл. 11

В такой форме приведено в «Крылатом слове» С. Г. Займовского (1930). Точная цитата: «Кого мы называем врагами унутренними? <…> Бунтовщики, стюденты, конокрады, жиды и поляки!» ▪ Куприн, 4:107, 108.

965 Если я попаду под поезд, и мне перережут живот, и мои внутренности смешаются с песком и намотаются на колеса, и если в этот последний миг меня спросят: «Ну что, и теперь жизнь прекрасна?» – я скажу с благодарным восторгом: «Ах, как она прекрасна!»

«Поединок», гл. 21 ▪ Куприн, 4:202

КУРОЧКИН, Василий Степанович

(1831–1875), поэт, переводчик

966 Блажен, кто рассуждает мало

И кто не думает совсем.

«Великие истины» (1866) ▪ Курочкин, с. 183

КУРТИС, Джамбаттиста де

(Curtis, Giambattista de, 1860–1926),

итальянский поэт и художник

967 Вернись в Сорренто, тебя я умоляю.

«Вернись в Сорренто» («Torna á Sorrento», 1902), муз. Эрнесто де Куртиса.

КУСИКОВ, Александр Борисович

(1896–1977), поэт

968 Слышу звон бубенцов издалека —

Это тройки знакомый разбег,

А вокруг расстелился широко

Белым саваном искристый снег.

«Бубенцы» (1916)

Часто исполняется: «Слышен звон…»

В ранних нотных изданиях ошибочно указывалось: «Муз. А. Бакалейникова». Обычно автором музыки считается Владимир Бакалейников; возможно, однако, что музыку написал его старший брат Николай.

969 Обидно, досадно до слез, до мученья.

«Обидно, досадно» (1916), муз. В. Бакалейникова

КУТУЗОВ, Михаил Илларионович

(1747 (или 1745) —1813), светлейший князь, генералфельдмаршал

97 °C потерянием Москвы не потеряна еще Россия.

Выступление на военном совете в Филях 1 сент. 1812 г. (согласно «Журналу военных действий»)▪ Кутузов, 4(1):221

В версии Михайловского-Данилевского: «С потерею Москвы не потеряна Россия». ▪ Михайловский-Данилевский А. И. Описание Отечественной войны 1812 года. – СПб., 1843, ч. 2, с. 302.

В рапорте Кутузова Александру I от 4 сент.: «…Потеря Москвы не есть потеря отечества». ▪ Кутузов, 4(1):234. Раньше, в письме к Ф. В. Ростопчину от 7 авг., Кутузов, напротив, писал: «…с потерею Москвы соединена потеря России». ▪ Кутузов, 4(1):90.

971 Теперь ни шагу назад!

Слова Кутузова после вступлении в Тарутино 3 окт. 1812 г., по сообщению его адъютанта А. И. Михайловского-Данилевского («Два отрывка из истории 1812 года»). ▪ «Вестник Европы», 1817, ч. 96, № 22, с. 137.

→ «Ни шагу назад!» (Ан-284).

КУЧМА, Леонид

(р. 1938), президент Украины в 1994–2004 гг.

972 Украину мы создали, а теперь нам нужно создать украинцев.

На встрече со студентами Харьковского университета 14 марта 2003 г.

Эти слова Кучма повторил на презентации своей книги «Украина не Россия» в Москве (сент. 2003). ▪ «Итоги», 2003, № 36, с. 8.

→ «Италия создана, но не итальянцы» (А-420).

КУШНЕР, Александр Семенович

(р. 1936), поэт

973 Времена не выбирают,

В них живут и умирают.

«Времена не выбирают…» (1978)▪ Кушнер А. Стихотворения. – Л., 1986, с. 22

КУЭ, Эмиль

(Coué, Émile, 1857–1926), французский врач

974 * С каждым днем я чувствую себя все лучше и лучше.

Формула самовнушения, впервые примененная в лечебнице Эмиля Куэ в Нанси (основана в 1910 г.); опубл. в его кн. «О внушении и его применениях» (1915). ▪ Augard, p. 84.

КЭКСТОН, Уильям

(Caxton, William, ок. 1422–1491), английский первопечатник и литератор

975 Девять героев мира (Девять прославленных). // The Nine Worthies of the World.

Предисловие к рыцарской эпопее Томаса Мэлори «Смерть Артура» (1485)

Так были названы «идеальные рыцари» – «три язычника, три еврея и три христианина»: Гектор Троянский, Александр Македонский и Юлий Цезарь; Иисус Навин, Давид и Иуда Маккавей; король Артур, Карл Великий и Готфрид Бульонский. ▪ Путеводитель по английской литературе. – М., 2003, с. 168.

Культ «девяти героев» («девяти бесстрашных» – «les neuf preux», франц.) зародился во Франции. Впервые эта девятка встречается у трувера Жака де Лонгийона («Обет павлина», ок. 1312). ▪ Хёйзинга Й. Осень Средневековья. – М., 1988, с. 76.

КЭРИ, Генри (Carey, Henry, ок. 1687–1743),

английский драматург и поэт

976 Моя прекрасная леди. // My fair lady.

«Жеманство, или Панегирик новому стихосложению» («Namby Pamby», 1725) ▪ Who Said, p. 132

Отсюда назв. мюзикла (1956) по пьесе Дж. Б. Шоу «Пигмалион»; либр. А. Лернера, муз. Фредерика Лоу.

КЭРРОЛЛ, Льюис

(Carroll, Lewis, 1832–1898), английский математик и писатель

977 Что толку в книжке, если в ней нет ни картинок, ни разговоров?

«Приключения Алисы в Стране Чудес» (1865), гл. 1; пер. Н. Демуровой (1967; 1979)▪ Кэрролл, с. 11

978 Все страньше и страньше!

«Приключения Алисы в Стране Чудес», гл. 2; пер. Н. Демуровой▪ Кэрролл, с. 18

979 Лупите своего сынка

За то, что он чихает.

Он дразнит вас наверняка,

Нарочно раздражает!

«Приключения Алисы в Стране Чудес», гл. 6 (колыбельная Герцогини); пер. Д. Орловской (1967)▪ Кэрролл, с. 49

980 «Хорошо», – сказал Кот и исчез <…>. Первым исчез кончик его хвоста, а последней – улыбка; она очень долго парила в воздухе, когда все остальное уже пропало.

«Приключения Алисы в Стране Чудес», гл. 6; пер. Н. Демуровой ▪ Кэрролл, с. 54

Отсюда: «улыбка Чеширского Кота».

981 Безумное чаепитие.

«Приключения Алисы в Стране Чудес», назв. гл. 7; пер. Н. Демуровой ▪ Кэрролл, с. 56

982 Во всем есть своя мораль, нужно только уметь ее найти!

«Приключения Алисы в Стране Чудес», гл. 9; пер. Н. Демуровой▪ Кэрролл, с. 73

983 Варкалось. Хливкие шорьки / Пырялись по наве,

И хрюкотали зелюки, / Как мюмзики в мове.

«Сквозь зеркало, и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье» (1872), гл. 1, стихотворение «Бармаглот»; пер. Д. Орловской (1967)▪ Кэрролл, с. 122

984…Здесь <…> приходится бежать со всех ног, чтобы только остаться на месте.

«Сквозь зеркало…», гл. 2; пер. Н. Демуровой (1967; 1979)▪ Кэрролл, с. 138

985 И молвил Морж: «Пришла пора

Подумать о делах:

О башмаках и сургуче,

Капусте, королях».

«Сквозь зеркало…», гл. 4, стихотворение «Морж и Плотник»; пер. Д. Орловской▪ Кэрролл, с. 153

Отсюда загл. романа в новеллах О. Генри «Короли и капуста» («Cabbages and Kings», 1904).

986 Правило такое: варенье завтра и варенье вчера – но никакого варенья сегодня.

«Алиса в Зазеркалье» (1872), гл. V▪ Knowles, p. 190

987 «Нельзя поверить в невозможное!» – «Просто у тебя мало опыта, – заметила Королева. – В твоем возрасте я уделяла этому полчаса каждый день! В иные дни я успевала поверить в десяток невозможностей до завтрака!»

1 ... 157 158 159 160 161 162 163 164 165 ... 422
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко.
Комментарии