Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Смерть волкам - Аня Чеблакова

Смерть волкам - Аня Чеблакова

Читать онлайн Смерть волкам - Аня Чеблакова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 155 156 157 158 159 160 161 162 163 ... 236
Перейти на страницу:

Они не стали заходить в город, а пошли сразу к дому Гилмея. Рэйварго отлично знал дорогу - он не раз приезжал сюда летом, по пути в Донирет. Всю дорогу он думал о своём доме, который был совсем близким и абсолютно недоступным, и потому настроение у него было задумчивым и печальным.

К дому вела широкая тропинка, с обеих сторон обсаженная деревьями. Ветви, сплетаясь над дорогой, бросали на неё прохладную тень. Наконец они вышли к широкому, приземистому деревенскому дому, на стены которого, обшитые свежими светлыми досками, бросали узорную тень молодые клёны и липы, рассаженные вокруг. Дом стоял на поляне, неподалёку от него была сооружена высокая деревянная беседка. Из приоткрытого окна доносилась неторопливая вальяжная мелодия - играл патефон.

Наружная дверь дома, сколоченная из крепких досок, была распахнута, внутренняя, со стеклом и занавеской, прикрыта, но не заперта. Веглао и Октай остановились в нерешительности, пропуская вперёд Рэйварго, но даже тот почему-то слегка оробел, поднимаясь на крыльцо, хотя, казалось бы, на правах друга Гилмея имел полное право сюда ходить. Подойдя к двери, Рэйварго постучал в неё согнутыми пальцами и стал ждать.

Патефон внутри слегка приглушили, раздался полусонный женский голос:

- Гилмей, открой.

- Да, мам, - донеслось в ответ, и чьи-то быстрые шаги застучали по полу, а несколько мгновений спустя дверь открылась.

Увидев друга, Рэйварго ощутил тёплую, сильную радость. Он устало улыбнулся Гилмею и хотел было обнять его, но Гилмей вдруг резко побледнел и, чуть дрожа, отступил на несколько шагов.

- Рэйварго? - тихо выдохнул юноша.

- Да, это я, - произнёс Рэйварго. - Что с тобой?

Опомнившись, Гилмей поспешно вышел на крыльцо и закрыл за собой дверь.

- Друг, ты выглядишь ужасно, - пробормотал он, окинув взглядом Рэйварго, и только тут заметил Веглао и Октая. - Кто это с тобой?

- Мои друзья. Веглао, Октай, это Гилмей, я вам о нём говорил.

- Здравствуйте, - сказала Веглао. Октай только смущённо кивнул. Гилмей оторопело приподнял ладонь, потом, совершенно потерянный, вновь обернулся к Рэйварго.

- Что это за люди? - как можно тише поинтересовался он.

- Ты не впустишь нас? - неуверенно спросил Рэйварго.

- Н-нет... - замялся Гилмей, топчась на месте и не глядя ему в глаза. - Мама спит... Она чуть-чуть приболела.

- Извини. Не будем мешать. Тогда сразу к делу.

- К какому делу? Что вообще происходит? Тебя потеряли... о тебе уже два месяца ни слуху ни духу... твой отец...

- Я же сообщил ему, что у меня дела.

- Но какие дела могут быть такими важными, что ты пропустил выпускную сессию?

- Поверь, нашлись.

- Пойдём в беседку. Незачем здесь стоять.

Быстро, не глядя на Веглао и Октая, он сбежал по ступенькам и направился к беседке. Те мрачно переглянулись за его спиной.

Все четверо уселись за большим столом, при этом Веглао и Октай оказались на одной скамейке, а Гилмей и Рэйварго - на двух разных, стоящих напротив.

- Так вот, - начал Рэйварго твёрдо. - Помнишь книгу, которую я отыскал?

Гилмей кивнул.

- В общем, ребятам эта книга может здорово помочь. Они... - Рэйварго взглянул на друзей, они хором кивнули. - Они тяжело больны, и их надо спасать.

Последние капли крови отхлынули от лица Гилмея. Он откинулся назад, упершись ладонями в столешницу, будто стремясь как можно сильнее отдалиться от Рэйварго.

- Оборотни! - простонал он, с диким ужасом взглянув на девушку и юношу.

- Да, оборотни, - резко ответил Рэйварго, приподнявшись и накрыв своей ладонью побледневшую руку Гилмея. - Не шуми.

- Сумасшедший, - прошептал Гилмей, тяжело замотав головой. - Чего ты от меня хочешь? - Он медленно вытащил свою руку из-под широкой ладони Рэйварго.

Некрасивое, обожжённое солнцем молодого человека на миг исказилось, пухлые губы дрогнули, в глазах мелькнуло выражение тяжёлой обиды. С трудом, будто что-то сдавливало ему грудь и горло, Рэйварго произнёс:

- Мы же друзья, Гилмей. Разве так разговаривают с друзьями?

- Что тебе от меня нужно, что? - яростно выкрикнул Гилмей, вскинув голову, и Рэйварго отшатнулся. - Я с самого начала понял, что это добром не кончится! Эта чёртова книга... Если ты ввязался в проблемы, то меня впутывать не надо!

Он дёрнул плечами, явно собираясь решительным жестом скрестить руки на груди, но, очевидно, на это ему смелости уже не хватило, и он так и остался сидеть с опущенными руками.

- Гилмей, я просто хотел попросить у тебя небольшой помощи, - тихо сказал Рэйварго. - В долг немного денег, на билеты до Станситри. Мы сразу же уйдём, если ты так хочешь. Но нам нужно добраться туда как можно скорее, а денег у нас ни гроша.

- Ты же собирался продать эту книгу, - буркнул Гилмей.

- Собирался. Но чтобы продать её, мне нужно добраться домой, а у меня нет на это времени. И пока что она нужна мне.

- Уйдите, пожалуйста, - почти жалобно пробормотал Гилмей. - Скоро мой отчим вернётся из города. Не нужно, чтобы он вас видел.

- Гилмей, одолжи мне две сотни ном, пожалуйста, и мы уйдём. Обещаю, что верну, если только жив буду.

- Я что, по-твоему, распоряжаюсь деньгами? Отец увидит, что нет этих двух сотен, мать скажет, что не брала, у сестёр железное алиби, они в гостях у тёти. Выяснится, что я их взял, и что? Что я скажу? Что оплатил проезд до Клыкастых Гор двум оборотням? Или... или даже трём? Уж не стал ли и ты сам... таким?

Быстро, так быстро, что Гилмей не успел отдёрнуть руку, Рэйварго схватил его за запястье, обхватив пальцами серебряные часы, которыми Гилмей так гордился. Спустя несколько секунд Рэйварго разжал руку и помахал перед носом у Гилмея совершенно здоровой ладонью.

- Как видишь, я в добром здравии, - презрительно сказал он. - Если только это настоящее серебро, а не фальшивка.

- Р-рэйварго, - пролепетал Гилмей, внезапно ощутивший стыд, - я бы помог, конечно, но... Но оборотни... Это же опасно, у меня семья...

- У меня тоже есть семья. И теперь она стала побольше. У меня теперь появились брат и ещё одна сестра. Ты не поймёшь, Гилмей.

- Сестра и брат? Они никто тебе, Рэйварго! Они просто бродяги, которые втянули тебя в какую-то авантюру, оторвали тебя от привычной жизни! Зачем ты им помогаешь?

- Потому что я могу им помочь! Потому что я старше их, потому что я чувствую за них ответственность! Потому что если сейчас я брошу их, это будет хуже, чем просто трусость!.. И ещё потому, что если бы не они, я давно был бы уже либо мёртв, либо... таким, как ты выразился. Впрочем, не думаю, чтобы тебя это очень расстроило, - ядовито закончил он.

Гилмей был уничтожен. Он умоляюще взглянул на Рэйварго, но тот смотрел на него с ледяным презрением. Всё было кончено.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 155 156 157 158 159 160 161 162 163 ... 236
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Смерть волкам - Аня Чеблакова.
Комментарии