Виртуоз - E-light
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В глаза рванул свет, ринулся, как завоеватель в осажденный город, ударил ослепительной вспышкой, особенно разрушительной после серого полумрака лондонского зимнего дня.
- ААААААААА! - завопил Гарри, срывая маску, - черт! я ничего не вижу!
- Гарри? Гарри!
Перед глазами плавали белые круги, рядом кричал испуганный Драко, тряся Гарри за плечи:
- С тобой все в порядке? Позвать врача? Гарри, с тобой все?..
- Все, все, - пробормотал аврор, отталкивая вцепившегося, как клещ, Малфоя. - Что это было, черт…
Зрение понемногу возвращалось, Гарри уже различал очертания предметов, видел смутно маячащего перед ним Драко. Холодные пальцы прикоснулись к рукам аврора; Драко взял его ладони в свои, сжал, потянул к себе:
- Ты не накладывал на себя чары ночного зрения?
- Эй, у вас тут все в порядке? - дверь хлопнула, впуская Лейта Колбрека. - О! Хм… Простите, я подумал…
Что подумал Колбрек, истории осталось неизвестным, так как дверь за ним тут же захлопнулась, отсекая конец фразы. Гарри бы смутился, если б не недавний световой удар, от которого его до сих пор трясло. Драко даже не обернулся, он смотрел только на аврора, пытаясь чуть ли не влезть тому прямо в глаза, сейчас несколько помутневшие и расфокусированные.
- Да, точно, - Гарри с трудом ворочал языком, - с тренировки чары еще не рассеялись…
- Ну ты и недоразумение, Поттер, - вздохнул Драко, очевидно, забыв, кто именно вручил аврору не-родовой не-артефакт, или, вернее, «полезную вещицу».
У Гарри было свое мнение по поводу того, «кто виноват», но полученная встряска выбила из него всякое желание спорить. Он перешел сразу к делу:
- Что ты мне дал?
Отброшенная маска лежала на полу, угрожающе щурясь пустыми прорезями.
- Это Маска Ночи, - Драко наконец-то отпустил руки Гарри и стоял теперь перед аврором, вглядываясь в его лицо. Гарри тут же поднял ладони и начал массировать виски. - Дает способность видеть в полной темноте, как при дневном свете. При такой погоде, как сейчас, тебе бы показалось, что ты попал под полуденное солнце аравийской пустыни. Я не знал, что на тебя наложены чары ночного зрения!
- В следующий раз предупреждай, - проворчал Гарри, направляясь к стулу. - Тоже мне, любитель сюрпризов, шуток и розыгрышей…
- Дракон был пьян, и фокус не удался, - громко и насмешливо сказал Драко Малфой. В его тоне был слышен лишь слабый намек на раскаяние. - А вещи-то по полу лучше не разбрасывать, - он нагнулся, подобрал полумаску, положил ее Гарри на стол. - Возьмешь с собой, когда пойдешь за вампиром. Ну, что ж… удачи!
Помедлив, Драко направился к двери, явно собираясь на этом распрощаться.
- Постой! - крикнул Гарри. - Драко! А… а как же…
Малфой обернулся, посмотрел недоуменно. Гарри изобразил руками заковыристую загогулину, не в силах подобрать слова для мучившего его вопроса. Он как-то неуверенно махнул в сторону Малфоя, потом указал себе в грудь, развел ладони чашечкой раскрывшегося лотоса.
Малфой поглядел на эту азбуку глухонемых, не отказал себе в удовольствии непонимающе покачать головой, но затем фыркнул от смеха и развел руками в известном всему миру жесте «ну, не знаю».
Впрочем, через секунду он уже посерьезнел и сказал тихо:
- Гарри, не сейчас… Пожалуйста… Я не готов. Я с тобой свяжусь, ага?
- А когда? - горько спросил обретший голос Поттер.
Он-то надеялся, что Драко, придя в отдел, окончательно решил для себя вопрос об их отношениях. Причем в положительную сторону.
- Я свяжусь, - твердо повторил Малфой. - Постарайся не умереть, Поттер, хорошо? Кроме того, что это меня расстроит, мне же еще и вещи обратно не выдадут. Будь осторожен, Гарри. Вампиры все же незарегистрированные, если они не в спячке, готовься ко всему.
Драко повернулся и вышел из кабинета, и Гарри некоторое время прислушивался к звуку удаляющихся шагов.
Зик вошел минут через пятнадцать, когда напарник стоял напротив огромной карты Великобритании на стене и смотрел на нее невидящим взглядом.
- Вечно эти очереди в буфете, - недовольно сказал Мэдривер. - Надо приходить до одиннадцати, потом бесполезно - до вечера толпа народа. Смотришь Плимут?
- Угу, - согласился Гарри.
Его глаза безразлично скользили по строчкам, смысл которых из сознания аврора безнадежно ускользал:
«ПЛИМУТ
город, административный центр владения Великобритании - Монтсеррат. Морской порт. Хлопкоочистительное, сахарное, мебельное предприятия.
Плимут расположен на юго-западе Англии. Он стоит на берегу бухты, находящейся между устьями рек Тамара и Плима. Плимут был основан в XII в., а в XIV в. стал важным торговым и военным портом страны. В XVI в. здесь жил отважный маггловский мореплаватель Френсис Дрейк. В 1620 г. из Плимута вышел парусник «Мэйфлауэр», который доставил в Северную Америку более сотни колонистов, основавших там поселение с одноименным названием, который в настоящее время является крупным городом штата Массачусетс. А в 1772 г. отсюда отправился во второе трехлетнее кругосветное путешествие маггловский капитан Джеймс Кук.
Сегодня Плимут - это современный город с населением более 270 тысяч жителей, большим количеством магазинов, пабов, ресторанов, театров, спортивных сооружений. Порт является главной достопримечательностью Плимута. Еще здесь можно увидеть самый глубокий в Европе аквариум.
Стоит посмотреть на окрестности Плимута - рыбачью деревушку Кловелли, красивейшее побережье городка Сент-Ив, прибрежные пейзажи у Конца Земли, руины Тинтагеля на вершине скалы, где по преданиям родился Король Артур, Кентские пещеры».
- Отличный там джин делают, - сообщил Зик, доставая из ящика стола темную бутылку с домашним соком. Родители отправляли ему эту бурду из Шотландии; один раз Зик приносил кувшин на работу и угощал всех коллег; семейное питье оказалось смесью морковного, тыквенного, свекольного и еще какого-то сока с кошмарным вкусом, и авроры дружно решили, что единственной шотландской жидкостью, которую они отныне и вовеки веков станут потреблять, будет только шотландское огневиски. - Plymouth Original мне особенно нравится… хотя, конечно, он уступает Gordon`s dry gin или Gilbey`s Gin… А этот ошейничек тебе твой бойфренд принес?
Зик указал на «полезную вещицу», все еще лежащую открыто на Гаррином столе. Аврор оглянулся, сказал коротко:
- Артефакт против вампиров, - оторвался от карты, и световые слова, повествующие о Плимуте, за его спиной тут же поблекли, а затем и вовсе потускнели.
Гарри подошел к своему столу, открыл ящик и небрежно смахнул «артефакт» туда.
- Ну-ну, - Зик ехидно ухмыльнулся. - А Малфой, кстати, ничего. Симпатичный. Только высокомерный, зар-раза. Я так понял, он обычных-то людей не замечает? Только национальных героев?
- Ты должен простить его, - сказал Гарри, улыбаясь неизвестно чему.
Он взял в руки черную полумаску, задумчиво рассматривая ее то с одной стороны, то с другой:
- У него было тяжелое детство, родители носились с ним, как драконица с яйцом, потакая каждому капризу. Никто не готовил его к трудностям жизни и к существованию в этом жестоком неприветливом мире. Тяжелое детство, понимаешь? Скользкий подоконник* .
Зик несколько мгновений смотрел на напарника, а затем, выплюнув часть сока на бумаги на столе, расхохотался.
С моря дул влажный неприятный ветер, несший собой запах сырости и соленых морских глубин со вкусом меди. Или крови? Гарри закрыл глаза, становясь к ветру спиной. Ощущение прикосновений солнца к лицу было невыносимо, ослепительно хорошо. Здесь, в Плимуте, солнце время от времени проглядывало сквозь тучи, и над городом не висела свинцовая непроницаемая пелена, как в Лондоне.
Трое авроров неторопливо шли по пристани; Гарри бережно поглаживал кончиками пальцев черную маску, лежащую в кармане куртки. Он не боялся вампира, даже если тот действительно был серийным убийцей и мог оказать сопротивление аврорам.
Просто… всегда надо соблюдать осторожность. Второе из аврорских правил.
Первое звучит так: «Аврор должен охранять закон».
- Не понимаю… миссис Твигс… Но она не могла… даже не верится, - бубнил аврор, идущий вместе с Поттером и Мэдривером.
Местное отделение аврората, состоящее из двух авроров и одного помощника (на самом деле на рабочем месте в середине рабочего дня присутствовали только один аврор и один помощник), всколыхнулось от визита столичных коллег и известия, принесенного ими.
Зик презрительно приподнял уголок губ, глядя на организацию работы в провинции. Гарри просто пожал плечами: Плимут был портовым городом, в туристический сезон наводненным магглами-иностранцами, но для магов он оставался вечным напоминанием об их бессилии, граничным столпом на краю их волшебного мира.
Море - удивительная преграда, не позволяющая аппарировать, бунтующая стихия, неподвластная магии, с седыми гребешками волн, с обманчиво-прозрачным спокойствием в тихую безветренную погоду, - море не нравилось магам. Вернон Дурсль инстинктивно поступил правильно, увозя Гарри и свою семью от писем с извещениями школы чародейства и волшебства на остров посреди соленой воды.