Я спасу тебя от бури - Чарльз Мартин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Привет, – сказал я. – Как вы там держитесь?
– Отлично. У его учителя сегодня отгул, поэтому сегодня парень дома. Я как раз делаю ему сэндвич с копченой колбасой. А как твои дела?
– Мне нужно, чтобы ты оказал мне услугу.
– Какую?
– Приберись немного. Найди чистое постельное белье.
– Для какой кровати? – Небольшая пауза. – Той, на которой ты спишь сейчас, или той, где спал раньше?
– Для той, что была раньше.
Дампс втянул воздух сквозь зубы. Его тон изменился.
– Ковбой… ты в порядке? Похоже, ты кое-что взвалил на себя.
– Да, сэр. Но это часть истории, которая постоянно становится длиннее. Я расскажу тебе, но это вряд ли тебе понравится, так что готовь бурбон, и когда я вернусь домой, мы все обсудим.
– А когда это будет?
– Если не случится новых сюрпризов, то сегодня вечером.
– Подожди, кое-кто хочет поговорить с тобой.
В трубке зашуршало, когда ее передали в другие руки.
– Привет, папа. Когда ты вернешься?
– Сегодня, здоровяк. Как ты там? – Я старался увести разговор оттуда, куда он направлялся. – Как дела в школе?
– Хорошо. Получил сто баллов в тесте по истории. – Он повысил голос: – Эй, папа?..
Все, поезд ушел.
– Слушаю.
– Ты повидался с мамой?
Иногда всю жизненную боль можно подытожить в одном вопросе. Я оперся на бортик.
– Да… я видел ее.
– Ей стало лучше?
– Да, все хорошо. Она скучает по тебе. Просила обнять тебя за нее.
– По-прежнему тридцать два дня… и дальше?
Пауза.
– Да, она все закончит там через месяц.
– Я собираюсь на реку с мистером Б. Увидимся, когда вернешься.
– Броди?
– Да, сэр.
– Я хочу знать, будет ли нормально, если я привезу домой женщину и ее дочь.
– Почему?
– Потому что им негде жить.
– Они в беде?
– Можно сказать и так.
– Где ты их встретил?
– На стоянке для грузовиков. Какой-то парень пытался похитить их.
– И что случилось?
Я потер лоб.
– Я ему не позволил.
– Это надолго?
– Полагаю, не больше двух недель. Пока они не встанут на ноги и я не подыщу для них подходящее место. Ты знаешь, что у нас есть свободная комната…
– А как же мама?
– Полагаю, их уже не будет к тому времени, когда твоя мама задумается о возвращении домой.
Он немного поразмыслил.
– Ладно, все нормально. Даю Дампса.
– Броди?
– Сэр?
– Берегись змей и не топчи люпины.
– Да, сэр.
Он положил трубку, и я услышал, как он пробежал по кухне и распахнул дверь.
Паренек на лошади в Техасе. В мире все по-прежнему нормально. Дампс взял трубку.
– Знаешь… ты почти исчерпал лимит на оправдания.
– Ну-ка поподробнее.
– Едва ли ты сможешь купить ему очередной календарь.
– Знаю. – Я обращался скорее к себе, чем к нему.
– Он хороший мальчик. Тебе нужно поговорить с ним.
– И как, по-твоему, я должен объяснить все это пятикласснику?
– Послушай, я не говорил, что это будет просто. Он твой сын. Она твоя жена…
– Была.
– Как угодно. Тебе нужно…
– Дампс.
Он на минуту замолчал. Я слышал, как он чешет бакенбарды.
– Я приготовлю постельное белье и немного приберусь в комнате. Нужно будет съездить в магазин? У нас здесь небольшой запас.
– Да, купи все, что сочтешь нужным. Спасибо.
– Поезжай осторожно.
Я повесил трубку, но один вопрос не выходил из моей головы: если бы кто-то связал меня по руками и ногам, украл что-то у меня и вырубил меня в глухом углу автостоянки, оставив меня валяться в грязи без ключей, то чем бы я занимался прямо сейчас? Фактически меня беспокоил не вопрос, а ответ.
Глава 14
Дорогой Бог,
сегодня мы уезжаем отсюда с нашим новым другом, Ковбоем. Мама напустилась на меня за то, что я спала рядом с ним; она сказала, что мы слишком плохо его знаем, и еще спросила, почему я это сделала. Я ответила, что у него был пистолет, и она затихла. Я поняла, что ей тоже хотелось оказаться поближе к нему. За завтраком он рассказал нам, что живет в Западном Техасе. У него есть маленький дом. Ничего особенного, но это его собственный дом. Он добавил, что это надежное место и, что еще лучше, там Билли не найдет нас. По крайней мере, сейчас. Сказал, что там есть хорошая школа и что он поможет маме устроиться на работу. При этих словах мама встала и ушла в ванную. Я подумала, что у нее опять расстроился желудок, но когда она вышла, ее глаза были красными. Думаю, она так долго старалась защитить меня, что теперь, когда кто-то взялся ей помочь, она просто сломалась.
После завтрака мы спустились к его машине. Та женщина, мисс Марлина, разрешила нам оставить всю одежду, которую мы примеряли. Я получила две пары джинсов. У меня никогда не было двух пар новых фирменных джинсов. И Ковбой заплатил за это – должно быть, он действительно богат. А еще мисс Марлина разрешила нам оставить себе халаты и шлепанцы. Так мы и сделали, и еще прихватили с собой все мыло и шампунь из номера. А она принесла нам еще больше.
Она действительно очень добрая. Сказала, что нам повезло и что Ковбой однажды вытащил ее из очень плохого места. С тех пор дела пошли хорошо.
Когда мы сели в машину, Ковбой свернул сигарету. Он иногда так делает, когда размышляет о чем-то. В таких случаях он всегда молчит, но он и без этого мало говорит. Он загрузил наши вещи, потом зажег сигарету и оставил ее на бетонной стойке рядом с автомобилем. Думаю, богатый человек может себе это позволить.
Я пытаюсь придумать, как рассказать тебе, что я чувствую, но даже в этом замечательном новом словаре, который Ковбой купил для меня, не находится подходящих слов. Знаешь, как бывает, когда ты выходишь из холодной комнаты, видишь восходящее солнце и чувствуешь его тепло на лице? И все, что тебе хочется, – это стоять и впитывать тепло. Примерно так я себя чувствую. Я хочу оставаться здесь и немного пропитаться теплом.
Глава 15
Тринадцать лет назад
Я не нарывался на это. Во всяком случае, не особенно. И я определенно не искал ее. Любовь занимала наименьшее место в моих мыслях. Мне было двадцать восемь лет, и я имел только одну цель, и – верьте или нет – это была не женщина. Я только что отработал двойную смену: двадцать часов без перерыва. Теперь я валился с ног. Мне нужно было постирать одежду и поспать несколько часов до следующей смены, которая начиналась в восемь утра.
«Флафф энд Фолд» работал круглосуточно. Истертые кафельные полы, жужжание неоновых ламп, дохлые мухи на подоконнике. Углы, затянутые паутиной. Четыре стиральных барабана вращались. В четверг вечером было мало клиентов и легко получить свободное место.
Я вышел на улицу с ведром в руках. Она лежала на заднем дворе с окровавленной губой, согнув одну ногу в колене, а над ней стояли три парня с нехорошим блеском в глазах. На ее шее быстро пульсировала розовато-синяя жилка. Один махнул ножом и велел мне убраться.
Я не послушался.
Когда она проснулась, я принес ей кофе и кусок вишневого пирога из круглосуточного кафе. Ее звали Энди. Постоянная участница скачек между бочками, совершавшая объезд по Техасу. Она посмотрела на пистолет у меня на бедре.
– Чем вы занимаетесь?
– Агент по наркотикам в Департаменте общественной безопасности.
Ей нравилось эмоциональное возбуждение. Она ценила его силу. После третьей чашки кофе я пригласил ее на свидание. Она приподняла бровь и усмехнулась.
– Вы всегда снимаете девушек во «Флафф энд Фолд»?
Я огляделся по сторонам.
– Судя по всему, да.
Для нашего первого свидания она выбрала драйв-ин и кино «Тернер и Хуч» с Томом Хэнксом в главной роли[21]. Стоя у ее двери, я потискал шляпу в руках, слишком опасаясь наклониться и поцеловать ее, когда она предложила мне прийти на ее представление.
Наше второе свидание состоялось на родео в Форт-Уорте, где она снова состязалась в скачках между бочками. Боже, эта женщина была прирожденной наездницей. Заняла второе место только потому, что ее лошадь споткнулась. Она потеряла три тысячных секунды. Энди остановилась в отеле «Стокьярд». Я нашел ее и пригласил на ужин со стейками; именно тогда я впервые услышал ее смех. Легкий и непринужденный. Он ничего не скрывал и ни от чего не уклонялся.
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Джон Уэйн (урожденный Мэрион Роберт Моррисон, 1907–1979) – американский актер, которого называли королем вестерна. (Здесь и далее прим. перев.)