Алая Вуаль - Шелби Махёрин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но я могу связаться с ней гораздо быстрее…
— Я сказал «нет», Селия. — Его тон не терпит возражений. Его глаза становятся жестче, когда он наконец-то осматривает мои мокрые волосы, испачканное платье, сверкающее кольцо, а затем отворачивается, чтобы обратиться к Отцу Ашиль, который прибыл с группой лекарей. Когда я не двигаюсь с места, он делает паузу, оглядываясь на меня через плечо. — Отправляйся в Башню Шассеров и жди меня в своей комнате. Нам нужно поговорить.
Нам нужно поговорить.
Слова врезаются в мой желудок, как кирпичи.
— Жан…
У ворот кладбища собираются прохожие с широко раскрытыми глазами, пытаясь разглядеть тело Бабетты сквозь суматоху.
— Иди, Селия, — рычит он, махнув рукой в сторону трех проезжающих мимо Шассеров. Им он говорит: — Позаботьтесь о пешеходах. — Они мгновенно меняют направление движения, а я смотрю на него. На них. Заставив себя дышать, я отпускаю крест Бабетты и спешу за их широкими, покрытыми синей шерстью спинами. Потому что я могу говорить с толпой так же легко, как и они. Я могу строить ловушки для лютинов, составлять алфавитный список библиотеки совета, а также помогать в расследовании убийств. Хотя я оставила дома свой плащ и Балисарду, я все еще Шассер; я больше, чем хорошенькая невеста Жан-Люка, и если он думает иначе — если кто-то из них думает иначе, — я докажу им, что они ошибаются здесь и сейчас.
Грязь заляпала мой подол, и я, не отставая от них, потянулась за рукой самого медлительного.
— Пожалуйста, позвольте мне…
Он отстраняется, нетерпеливо качая головой.
— Иди домой, Селия.
— Но я…
Слова замирают у меня на языке, когда толпа рассасывается после нескольких коротких слов его спутников.
Я здесь не только не нужна, но и бесполезна.
Мне кажется, что моя грудная клетка вот-вот развалится.
— Подвинься, — раздраженно бормочет Фредерик, отмахиваясь от меня, когда он поворачивается — руки уже полны роз — и едва не наступает мне на ногу. Его глаза задерживаются на моем платье, а губы кривятся от отвращения. — По крайней мере, ты оставила притворство. В добрый путь. — Без лишних слов он подходит к моей тележке и кладет в нее розы.
— Подожди! — Я мчусь за ним через кладбищенские ворота. Я не буду плакать здесь. Я не буду плакать. — Почему бы тебе не собрать розы на северной стороне? А я займусь теми, что на южной…
Его хмурый взгляд только усиливается.
— Думаю, для одного дня вам достаточно, мадемуазель Трамбле.
— Не будьте смешны. Я пришла сюда по приказу Отца Ашиля…
— О? — Фредерик нагибается, чтобы подобрать с земли еще одну розу. Я хватаю одну возле его ног, прежде чем он успевает остановить меня. — Отец Ашиль также приказал вам испортить место преступления и побрататься с интересующим вас человеком?
— Я… — Если это возможно, мой желудок опускается еще ниже, и я резко вдыхаю, услышав обвинения. — О чем вы говорите? Я не могла просто оставить ее там. Она была… Я не испортила… Я не хотела ничего испортить.
— Какое это имеет значение? — Он выхватывает розу у меня из рук, и ее шип царапает мне большой палец. — Вы все равно это сделали.
Сжав зубы, чтобы остановить дрожь в подбородке, я следую за ним вглубь кладбища. Однако через два шага знакомая рука хватает меня за плечо, и Жан-Люк с яростным выражением лица поворачивает меня к себе лицом.
— У меня нет на это времени, Селия. Я сказал тебе вернуться в Башню Шассеров.
Я вырываю свою руку из его, жестом указывая на хаос вокруг нас. В моих глазах блестят слезы, и я ненавижу то, что не могу их остановить. Ненавижу, что Фредерик их видит. Ненавижу, что их видит Жан — ненавижу, что его взгляд начинает смягчаться в ответ, как это всегда бывает.
— Почему? — вырывается у меня, и я подавляю рыдания. Я не буду плакать. — Все остальные охотники здесь! Они все здесь, и они все помогают. — Когда он ничего не говорит, просто смотрит на меня, я заставляю себя продолжать, теперь уже тише. Отчаянно. — Бабетта была моей подругой, Жан. Ты капитан Шассеров. Позволь и мне помочь. Пожалуйста.
В конце концов он тяжело вздыхает, качает головой и закрывает глаза, как будто ему больно. Ближайшие к нам охотник приостанавливают свои дела, чтобы как можно более скрытно послушать, но я все равно вижу их, чувствую их, как и Жан-Люк.
— Если ты действительно Шассер, ты подчинишься моему приказу. Я велел тебе вернуться в Башню Шассеров, — повторяет он, и когда его глаза открываются, они снова становятся твердыми. Все его тело напряглось, как лук, — на расстоянии одного щипка от того, чтобы сорваться, — но я все равно сжимаю его крепче. Потому что, когда он наклоняется, чтобы встретиться с моим взглядом, он уже не Жан-Люк, мой жених и сердце. Нет. Он — капитан Туссен, а я — непокорная. — Это приказ, Селия.
Эти слова должны быть всем, чего я когда-либо желала.
Но это не так.
Где-то слева от меня раздаются смешки, но я не обращаю на них внимания и смотрю на Жан-Люка в течение одного душераздирающего удара. Это совпадает с тем, что по моей щеке стекает слеза. Я сказала, что не буду плакать, но я тоже лгунья.
— Да, Капитан, — шепчу я, вытирая слезу и поворачиваясь на пятках. Я больше не смотрю на него. Я не смотрю ни на Отца Ашиля, ни на Фредерика, ни на десятки других мужчин, которые останавливаются, чтобы увидеть мой позор. Чтобы пожалеть его. Кольцо на моем пальце кажется тяжелее, чем обычно, когда я в одиночестве иду обратно к Башне Шассеров. И впервые за долгое время я задумываюсь, не совершил ли я ужасную ошибку.
Безделье — мой враг.
Шагая по общежитию, я сбиваюсь со счета, ожидая возвращения Жан-Люка. С каждым шагом гнев разгорается и разрастается в этой ноющей, пустой части моей груди. Это желанное отвлечение. Гнев — это хорошо. Гнев решаем.
Нам нужно поговорить, сказал мне Жан-Люк.
Я едва не зашипела от досады на умирающие угли очага, представив себе его суровое лицо. У него хватило наглости отправить меня в… в мою комнату, словно я не его солдат, даже не его невеста, а непослушный ребенок под ногами. Все мои свечи догорают, пока я нетерпеливо ступаю по ковру. Некоторые потухают, а некоторые и вовсе гаснут. Хотя дождь закончился, тучи остаются, заливая комнату тусклым серым светом. Тени удлиняются.
Возвращайся в Башню Шассеров