Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Крутой детектив » Плохие новости от куклы - Джеймс Чейз

Плохие новости от куклы - Джеймс Чейз

Читать онлайн Плохие новости от куклы - Джеймс Чейз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 32
Перейти на страницу:

– Мы впервые использовали эту штуку. У Карлоса есть способный пиротехник. Если бы не этот ананас, то наши китайцы уже кормили бы рыб на дне…

Фэннер пробормотал что-то неопределенное, не в силах оторвать, взгляд от объятого пламенем судна.

Вскоре вдали показался мигающий зеленый сигнал.

– А вот и приемщики, – весело крикнул Рейджер Фэннеру. – С удачным началом, чистоплюй.

Фэннер наблюдал за приближавшейся большой лодкой. Лицо его было хмурым и сосредоточенным. «Нет, за них надо браться всерьез, – решил он. – Разведка закончена, пора переходить в наступление».

* * *

Был уже третий час ночи, когда Фэннер добрался до своего номера в отеле «Хаворт». Еще не включив света, он почувствовал, что в номере кто-то есть. Он прислушался. В номере была полная тишина, но странное ощущение не проходило. Отступив на всякий случай в сторону, чтобы не светиться в дверном проеме, через который падал тусклый свет из коридора, он вдруг понял, откуда у него это ощущение: в комнате витал еле уловимый запах духов. Детектив вытащил пистолет и включил свет.

Первое, что он увидел, – это женская одежда, лежавшая на полу возле кровати: черное атласное платье, дорогое шелковое белье, тонкие чулки и пара блестящих лакированных туфель.

В его кровати, улыбаясь, сидела Глория Лидлер. Тонкая простыня плотно облегала ее фигуру. Она явно потешалась над его обескураженным видом. Потом она легла на спину, заложив обнаженные руки за голову, рассыпав по подушке золото волос.

Фэннер пришел в себя и спрятал пистолет. Он смертельно устал и сейчас хотел только одного – принять душ и лечь спать. Он с досадой подумал, что после нее придется менять белье, так как он не сможет спать на тех же простынях.

Глория призывно улыбнулась ему, не говоря ни слова.

Фэннер включил торшер, потушил верхний свет, уселся в кресло и опустил голову. Взгляд его упал на бурые пятна на ковре. Раньше их не было. Он рывком встал и прошелся по номеру. Это были пятна крови, отпечатавшиеся не только в холле, но и в ванной. Несомненно, они были оставлены туфлями Глории.

Притворившись, будто он ничего не заметил, Фэннер спросил ее:

– Почему ты здесь?

– Из-за тебя. Ты назвал «Хаворт». Сказал, что хочешь поговорить со мной. Вот я пришла. Но тебя долго не было. Я устала и захотела спать. Я думала, что ты уже не придешь сегодня ночью.

– Во сколько ты пришла?

– В девять… Прождала тебя до одиннадцати, а потом легла.

– Тебя кто-нибудь видел?

Глория отрицательно помотала головой. Фэннеру показалось, что она немного побледнела.

– А что? Тебе не нравится? Ты задаешь вопросы, как полицейский.

– Просто проверяю твое алиби, детка. А его-то у тебя как раз и нет.

Глория подскочила в кровати:

– О чем ты говоришь?

– Все о том же. О твоем алиби.

Он нагнулся и взял одну из ее туфель. Как он и думал, подошва была покрыта запекшейся кровью. Многозначительно ухмыльнувшись, он бросил туфлю к ней в кровать.

– Что ты делаешь! – завизжала она и с отвращением отшвырнула туфлю.

Потом она откинулась на подушку, закрыла лицо руками и заплакала.

Фэннер подошел к шкафу, вытащил бутылку виски и сделал большой глоток из горлышка. Потом он закурил, снял шляпу и плащ. В комнате было душно. Он подошел к открытому окну и оглядел пустынную улицу.

– Тебе лучше все рассказать мне.

– Я не понимаю, о чем ты говоришь. Фэннер подошел и сел на край кровати.

– Тогда чем быстрее ты выметешься отсюда, тем лучше. Я не хочу, чтобы меня застукали здесь с тобой и обвинили в соучастии в убийстве.

Она вновь разрыдалась.

– Я нашла его на полу, – с трудом выдавила она из себя, всхлипывая. – Он лежал в луже крови. Кто-то пристрелил его.

– Кого? – вкрадчиво спросил Фэннер.

– Генри… Тэйлора… Ну того, с кем я тогда была.

– И где он сейчас? – спросил Фэннер, ничуть не удивившись.

Глория убрала руки от лица. Фэннер увидел ее совершенно сухие глаза. Без всякого сомнения, она не плакала, а лишь разыгрывала его.

– На яхте, где же ему еще быть? – безразлично ответила Глория.

– Когда ты нашла его?

– Незадолго до того, как прийти к тебе. Фэннер устало потер глаза. Он поднялся и надел пальто и шляпу.

– Жди здесь, – повелительно произнес он. – Мне надо пойти взглянуть на него.

– Я с тобой, – встрепенулась Глория. Фэннер отрицательно покачал головой:

– Нет, тебе лучше в это не вмешиваться. Оставайся здесь. На пристани он без труда отыскал «Нэнси В». Спустившись в каюту, он пошарил по ней, подсвечивая себе фонариком, но никого не обнаружил. Потом он обошел всю яхту. Никого нигде не было. Он закрыл иллюминатор в спальной каюте и зажег свет. По разбросанным вещам и смятой постели он определил, что здесь, должно быть, спал Тэйлор. Фэннер тщательно осмотрел содержимое комода. К своему немалому удивлению, в одном из ящиков он обнаружил фотографию Керли Роббинс, положил карточку в свой бумажник, задвинул ящик. Спустившись в главную каюту, тщательнейшим образом осмотрел ковер и увидел, что в одном месте он был недавно замыт. Очевидно, что Тэйлора на борту не было. «Значит, Тэйлор мертв? Можно ли верить тому, что сказала Глория? А если он действительно убит, то кто же тогда избавился от трупа и замыл ковер? И кто его убил? Глория? Последний раз, когда он видел эту парочку, они беседовали далеко не миролюбиво».

– Ну уж дудки! – в сердцах произнес он и вышел из кабины. Он уже собирался сойти на берег, как вдруг заметил медленно ехавший большой седан с потушенными фарами. Он плашмя упал на палубу и, уже падая, услышал приглушенный звук выстрела, донесшийся со стороны машины. Откатившись к мачте, выхватил пистолет, но услышал нарастающий шум двигателя и заметил, как машина быстро скрылась за поворотом.

"Кому-то ты, парень, здорово мешаешь», – подумал он, вставая и отряхиваясь. Потом осторожно спустился на берег и направился в отель, стараясь держаться в тени боковых улочек.

Глория лежала в той же позе, в которой он ее оставил час назад. Лицо ее было напряжено, и она улыбнулась ему краешками губ. Фэннер придвинул кресло к кровати и сел.

– Он был в каюте, когда ты последний раз видела его? – спросил Фэннер инквизиторским тоном.

– Да, а что?

Фэннер удовлетворенно кивнул, как будто другого ответа он и не ожидал.

– А сейчас его там нет. Кто-то его утащил. Только вот для чего это было нужно? Остается два варианта. Либо ты убила его и выбросила за борт, либо убийца вернулся, чтобы избавиться от трупа. Так, может, ты все-таки скинула его за борт?

Глория нервно захохотала и показала свои маленькие руки:

– Неужели ты думаешь, что я могла бы сделать это? Он был крупный мужчина.

Фэннер вспомнил крутую, почти отвесную лестницу из каюты на палубу и покачал головой, отметая сомнения.

– Нет. Конечно же, тебе это не по силам. К Глории вернулась былая уверенность.

– Если они избавились от трупа, то никто не узнает, что он мертв, не так ли?

– Пожалуй что так, – зевнул Фэннер.

Глория игриво потянулась, ненароком обнажив грудь.

– Ты не находишь, что я хороша? – спросила она кокетливо.

– Где твоя сестра Мэриан? – спросил он в лоб. Она лишь вздрогнула, но Фэннеру показалось, что она подпрыгнула на добрых полметра. Он резко наклонился к ней и рывком повернул ее к себе.

– Где твоя сестра? – повторил он.

– А что ты о ней знаешь? Как ты узнал о ней? – спросила она, заикаясь.

– Вы похожи как две капли воды, – сказал он. Он засунул руку во внутренний карман и вытащил письмо, которое обнаружил в сумочке Мэриан.

– Взгляни на это, – жестко сказал он.

Она машинально пробежала записку глазами и покачала головой:

– Я же ничего не понимаю. Кто такой Пайо? А что это еще за Нулен?

Фэннер подошел к столу, взял несколько листков бумаги и карандаш и вернулся к кровати.

– А ну-ка перепиши это письмо, и быстро, – приказал он. Видя, что она завозилась на кровати, поддерживая простыню рукой, Фэннер подошел к гардеробу, вытащил свою пижаму и бросил ее Глории. Потом он ушел в ванную, давая ей возможность одеться. Когда он вернулся, она сидела и закатывала длинные рукава.

– Зачем это тебе вдруг понадобилось? – недоуменно спросила она.

– Делай, что я тебе говорю, – оборвал он ее. Она быстро написала несколько слов и протянула листок Фэннеру.

Он, сравнил два почерка. Они были совершенно разными. Фэннер бросил листок на стол и начал в задумчивости расхаживать по комнате. Девушка напряженно следила за ним.

– Так у тебя есть сестра, не так ли? – констатировал он. Она несколько замялась, а потом сказала:

– Да, но мы давно не виделись.

– Как давно? Сколько лет? – поторопил ее Фэннер.

– Четыре или пять… Точно я не помню. Мы с Мэриан не очень ладили. Она – ханжа. Нет, мы не ссорились, но она была слишком строга и придирчива. Поэтому мы разбежались после смерти отца.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 32
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Плохие новости от куклы - Джеймс Чейз.
Комментарии