Категории
Самые читаемые

Ист-Линн - Эллен Вуд

Читать онлайн Ист-Линн - Эллен Вуд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 62
Перейти на страницу:

— Ну что же? — спросил он. — Вы решились исполнить мою просьбу?

— Да… но… Яхотела сказать вам… я непременно должна сказать вам, — начала она сквозь слезы, — что хотя я и отвечаю согласием на ваше предложение, но… это случилось так неожиданно!.. Вы мне очень нравитесь, я вас уважаю, но еще не люблю вас.

— Я удивился бы, если бы было иначе. Но я постараюсь заслужить вашу любовь, Изабелла. Ведь вы позволите?

— О да, — ответила она с жаром, — я надеюсь на это.

Мистер Карлайль привлек ее к себе и в первый раз нежно поцеловал.

Арчибальд провел в замке Марлинг и следующий день. Вечером перед его отъездом были сделаны все свадебные распоряжения. Мистер Карлайль желал как можно скорее увезти из этих неуютных стен прелестный цветок — Изабелле опротивел Марлинг. Что же касается графини, то она только об этом и мечтала. Итак, свадьба должна была состояться меньше чем через месяц.

Глава XIII

Старик Дилл

Чувство, которое испытывал мистер Карлайль по возвращении из Марлита, походило на чувства школьника, который знает, что напроказничал, и боится, как бы об этом не узнали другие. Он предчувствовал, что сестра не одобрит его женитьбы, что из всех женщин в мире леди Изабелла покажется ей самой неподходящей родственницей, так как мисс Корни ценила полезное и весьма равнодушно относилась к прекрасному. Он был уверен, что если Корнелия обо всем узнает, то она постараться расстроить свадьбу.

Однажды вечером, через три недели после возвращения Арчибальда из Марлинга, Барбара зашла к Карлайлям и застала сестру и брата за чаем, который они пили на этот раз раньше обычного. Мисс Корни провожала брата в дорогу; она объявила, что сразу же после чая уложит его вещи.

— Нет-нет! — возразил Арчибальд. — Благодарю, но лучше я сделаю это сам. Питер! — обратился он к слуге. — Принеси большой чемодан в мою комнату.

— Большой? — повторила мисс Корни, любившая вмешиваться даже в то, что ее не касалось. — Зачем тащить с собой такую тяжесть?

— Кроме одежды, я беру с собой много вещей и бумаг.

Тут мисс Корни нечаянно порезала себе палец ножом.

— Нет ли у тебя пластыря, Арчибальд? — спросила она.

Мистер Карлайль, раскрыв портфель, положил егона стол и вынул пластырь. Зоркие глаза мисс Корни тотчас заметили в портфеле письмо. Протянув руку, она бесцеремонно схватила его и развернула.

— Дамский почерк! От кого это?

— Извини, Корнелия, это личное, — ответил мистер Карлайль, прикрывая письмо рукой.

— Полно, Арчибальд! Разве у тебя есть от меня секреты? Штемпель вчерашний!

— Сделай одолжение, отдай мне письмо, — настаивал он.

Повелительный тон брата удивил Корнелию, и она поспешила положить письмо на прежнее место.

— Однако как я опоздала! — воскликнула Барбара, вскочив со стула. — Мама будет беспокоиться и, пожалуй, подумает, что со мной случилось какое-нибудь несчастье.

— Арчибальд вас проводит, — заметила Корнелия.

— Я, право, не знаю, — сказал он со своей обычной откровенностью. — Дилл ждет меня в конторе, и я должен провести с ним по меньшей мере час. Полагаю, однако, что Питер покажется вам очень скучным провожатым, поэтому надевайте поскорее свою шляпку, Барбара!

Они довольно скоро добрались до дома судьи. Мистер Карлайль открыл перед девушкой ворота. Но Барбара не спешила расставаться с молодым человеком.

— Арчибальд, у меня давно есть к вам одна просьба, — продолжала она с некоторым волнением в голосе. — Боюсь только, что вы примете меня за сумасшедшую.

— В чем же дело?

— Год назад вы подарили мне золотую цепочку и медальон, помните?

— Да, и что же?

— Я положила в этот медальон маленькие прядки волос — Ричарда, мамы, — но в нем еще осталось место, взгляните. — С этими словами она подала ему медальон, который всегда носила на шее.

— Я ничего не вижу, Барбара, здесь темно. Что же из того, что в медальоне есть еще место?

— Я люблю оставлять что-нибудь на память о моих лучших друзьях, и потому мне хотелось бы и ваши волосы хранить вместе с другими.

— Мои волосы? — воскликнул мистер Карлайль с таким удивлением, будто у него просили голову. — Зачем они вам, Барбара?

Сердце девушки сжалось от огорчения, а лицо мгновенно залила краска стыда.

— Мне приятно вспоминать о моих друзьях, которыми я дорожу, — пролепетала она.

Не заметив ни смущения, ни глубины чувства, заставившего мисс Гэр обратиться к нему с такой просьбой, он продолжал с добродушной насмешкой:

— Как жаль, что вы не сказали мне этого вчера, Барбара! Я только что подстригся и мог бы прислать вам обрезки. Будьте умницей, дитя мое, и не делайте из меня Веллингтона, щедро раздающего пряди своих волос и автографы. Мне пора, прощайте!

* * *

Однажды утром, через два или три дня после отъезда мистера Карлайля, когда мисс Корни с самым сосредоточенным видом рассматривала белые кисейные занавески, только что повешенные на окна, к ней явился мистер Дилл.

— Мисс Карлайль! Почтальон принес к нам в контору письмо на ваше имя. Оно от мистера Карлайля.

Она взяла пакет и, распечатав его, бегло прочла несколько строк. Ошеломленная новостью, мисс Корни упала в кресло. Никогда в жизни она не испытывала ничего подобного.

«Замок Марлинг, первое мая.

Милая Корнелия, сегодня я обвенчался с леди Изабеллой и спешу сообщить тебе об этом. Завтра я напишу тебе обо всем подробнее и все объясню.

Любящий тебя брат, Арчибальд Карлайль».

— Что это? Обман?..

Это были первые слова, вырвавшиеся из уст мисс Карлайль, как только к ней вернулась способность говорить. Мистер Дилл молча стоял перед ней.

— Да говорите же, что это? Обман? Что вы стоите как истукан? — напустилась Корнелия на ни в чем не повинного поверенного.

— Я удивлен не меньше вас, мисс. Я получил письмо точно такого же содержания.

— Этого не может быть! Еще три дня назад он столько же думал о браке, сколько я!

— Однако он приказал напечатать о своем браке в местной газете, — произнес мистер Дилл, подавая Корнелии записку.

Она схватила бумажку и с минуту держала ее перед собой; ее рука дрожала.

«Первого мая в замке Марлинг капелланом графа Моунт-Сиверна обвенчаны Арчибальд Карлайль, эсквайр из Ист-Линна, и леди Изабелла Вэн, единственная дочь Уильяма, покойного графа Моунт-Сиверна».

Мисс Карлайль разорвала бумажку на мелкие клочки и разбросала их по полу.

— Этого я ему никогда не прощу! — воскликнула она в гневе. — Жениться на такой мотовке! Где же они будут жить?

— Я думаю, что в Ист-Линне.

Мисс Карлайль, вскочив, выпрямилась во весь свой величественный рост и приблизилась к ошеломленному управляющему. Она схватила его за воротник сюртука и принялась трясти, как куклу. Бедный старый Дилл, маленький и худенький, подумал, что настал его последний час.

— Вы участвовали в заговоре, вы помогали ему и одобряли все, что он делает, — ополчилась она на старика.

— Уверяю вас, мисс, я узнал обо всем только что, — пытался защищаться мистер Дилл. — Почему мистер Карлайль не может поселиться в Ист-Линне? Это соответствует его положению, мисс. А что касается его жены, то это милое, кроткое, восхитительное существо!

— Идиот! Идиот! — кричала раздраженная Корнелия.

— Мне пора возвращаться в контору, — прошептал управляющий, желая положить этому конец. — Но прежде чем я уйду, позвольте мне выразить глубочайшее сожаление. Я не виноват в том, что вам почудилось, будто вы имеете основательную причину на меня накидываться.

Барбара стояла у окна гостиной, когда мисс Корни подходила к ее дому. Мисс Карлайль насмешливо улыбалась. Она с некоторым злорадством думала о том, какой удар нанесет Барбаре. Любовь мисс Гэр к Арчибальду не могла укрыться от ее проницательных глаз.

— Как поживаете? — воскликнула Барбара, высунувшись из окна. — Можете себе представить: мама выехала из дома! Они с отцом отправились в коляске в Линнборо.

Мисс Карлайль вошла, не ответив на приветствие, и опустилась на первый попавшийся стул; из ее груди вырвалось нечто похожее на стон.

— Что с вами? — забеспокоилась Барбара.

— Арчибальд женился на ней!

Несмотря на все попытки оставаться спокойной, Барбара вздрогнула. Но, как и мисс Карлайль, она сначала высказала свое недоверие.

— Этого не может быть, Корнелия.

— Тем не менее это случилось. Они обвенчались вчера в замке Марлинг, в капелле графа Моунт-Сиверна. Если бы я знала об этом заранее, то могла бы разлучить их, но теперь дело сделано.

— Извините меня, — проговорила Барбара, стараясь казаться спокойной, — я забыла сделать некоторые распоряжения по хозяйству.

Она быстро поднялась наверх, в свою комнату, и в отчаянии опустилась на пол. Она поняла, до какой степени были обманчивы ее радужные надежды в отношении Арчибальда Карлайля, — он никогда не любил ее! Какой-то стук, донесшийся с лестницы, заставил девушку встрепенуться. Она вспомнила, что ей нужно вернуться к неумолимой мисс Корни.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 62
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ист-Линн - Эллен Вуд.
Комментарии