Любовь и прочие неприятности - Киран Крамер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– С одной стороны, хорошо быть уверенным в грядущем дне. – Она даже не представляла, насколько мягко и сексуально сейчас звучал ее голос. – Но с другой – привычные к однообразию люди не всегда легко приспосабливаются к переменам, которые могут нагрянуть в любой момент. Много лет я проработала в библиотеке. Очень много. Впрочем, тебе этого не понять: ты совсем другой.
– Вероятно, – смущенно проронил Бун. – Слушай, ты устала. Утром ты посмотришь на все под другим углом. Начинай обустраиваться, а я зайду через пять минут, хорошо?
Вернувшись в комнату с водой, едой и наполнителем для Декстера, Бун увидел, что Сисси неподвижно сидит на краю кровати, и смущенно заговорил:
– Я должен тебе кое-что сказать.
Не зная, как продолжить свою мысль, он замолчал, но она даже не повернулась в его сторону.
Бун не переставал удивляться, как получилось, что из всех женщин именно эта – библиотекарша – первой осталась на ночь в его доме.
– Я очень рад, что сегодня ты согласилась переночевать в моем доме.
Сисси, нахмурившись, какое-то время молча смотрела на ковер, а потом подняла на Буна свои большие ясные глаза, блеск которых не могли скрыть даже очки.
– Возможно, за это мне следует тебя поблагодарить. Ты намерен перевезти библиотеку, а я организовала забастовку.
Бун не хотел даже думать об этом.
– Порой жизнь преподносит нам сюрпризы.
Сисси кивнула.
– Тебе еще что-нибудь нужно?
Она покачала головой, а Бун осторожно произнес:
– Сисси, я действительно хочу помочь. – Даже если бы она попросила его достать луну с неба, он бы сделал это, прямо как Джордж Бейли в фильме «Эта замечательная жизнь». – Уверена, что больше ничего не нужно?
– Я не засну, – выдержав долгую паузу, наконец прошептала она. – Знаю, что всю ночь буду думать, уставившись в потолок.
Разумеется, так и будет.
Ветер немного утих, но тихие порывы все еще слышались, как, впрочем, и всегда, по ночам в горной местности. И каждый звук будет напоминать Сисси, что ее родной дом разрушен.
Бун, разумеется, знал, как скрасить ее одиночество в эту ночь. Несмотря на то что Сисси выводила его из себя своим пренебрежительным отношением, Бун не мог отделаться от наваждения: то и дело представлял, как они находятся в спальне, без одежды… На ее руках не было колец, значит, не замужем и не помолвлена. Ну и что из того?
– Понимаю, – Бун вернулся на землю. – Вечер выдался трудный.
Сисси задумчиво посмотрела на него и отчего-то почувствовала дрожь в пальцах ног, а руки впились в матрас. Сейчас она подумала вовсе не о том, что устала и хочет спать. Может, вспомнила о своем разрушенном доме? Или ее настолько выбивало из колеи его присутствие?
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Война за независимость в Северной Америке (1775–1783) – освободительная война тринадцати английских колоний, в ходе которой было создано независимое государство. – Здесь и далее примеч. пер.
2
«Джеопарди!» – американское шоу-игра.
3
Ривер Пол (1738–1818) – один из прославленных героев Американской революции.
4
Фрэнсис Дик (1920–2010) – американский писатель, автор детективных романов.
5
Беннет Элизабет (р. 1969) – англо-американская актриса театра и кино; получила известность после исполнения главной роли в фильме «Гордость и предубеждение» (1995) по одноименному роману Джейн Остен.