Абсолютист - Джон Бойн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я не отвечаю, лишь смотрю перед собой, щурясь — вглядываюсь вдаль, словно заметил какое-то движение на горизонте, хотя мы оба прекрасно знаем, что там ничего нет. Я просто не желаю больше спорить. Не намерен продолжать этот разговор. Честно сказать, я согласен с Уиллом, просто мне больно думать, что он уважает Вульфа и даже смотрит на него снизу вверх, а я для него только приятель, с которым можно поболтать перед сном или встать в пару на занятиях, потому что мы с ним примерно равны по силе, умению и скорости реакции — трем факторам, которые, по словам сержанта Клейтона, отличают британских солдат от их немецких противников.
Воцаряется долгая пауза.
— Слушай, не сердись, — говорю я наконец. — Если по-честному, Вульф и мне нравится. Просто лучше бы он поменьше выпендривался со своими взглядами.
— Давай больше не будем об этом, — отвечает Уилл, шумно дыша на ладони, и мне радостно слышать, что он говорит не сердито. — Мне не хочется с тобой спорить.
— Мне тоже. Ты же знаешь, как мне дорога твоя дружба.
Он смотрит на меня и громко, взволнованно дышит. Прикусывает губу, вроде бы хочет что-то сказать, но передумывает и отворачивается.
— Слушай, Тристан, — начинает он после секундной паузы, явно меняя тему разговора. — Ты никогда не угадаешь, какой сегодня день.
И я тут же догадываюсь:
— Твой день рождения.
— Откуда ты знаешь?
— Просто догадался.
— Тогда где мой подарок? — И его лицо разъезжается в нахальной улыбке, которая прогоняет у меня из головы все остальные мысли.
Я подаюсь вперед и бью его кулаком в плечо.
— Вот, держи!
Он притворно вскрикивает от боли и потирает ушибленное место, я ухмыляюсь в ответ на его улыбку и тут же отвожу взгляд.
— Ну так с днем рождения, бля! — Это я изображаю нашего любимого капрала Моуди.
— Большое спасибо, бля, — хохочет в ответ Уилл.
— Так сколько тебе исполнилось?
— А то ты не знаешь. Я всего на несколько месяцев старше тебя. Девятнадцать.
— Девятнадцать лет — и нецелованный, — машинально говорю я, не заостряя внимания на том, что на самом деле нас разделяет не несколько месяцев, а почти полтора года. Это присказка моей матери — она каждый раз так говорит, когда речь заходит о чьем-нибудь возрасте, и я совершенно ничего конкретного не имею в виду.
— Полегче, старик, — мгновенно парирует он, глядя на меня с улыбкой, к которой примешивается легкая обида. — Я еще как целовался. А ты что, нет?
— Чего это нет, — говорю я. Ведь Сильвия Картер меня в самом деле целовала. И еще один поцелуй был в моей жизни. Оба обернулись катастрофой.
— Вот если б я был дома… — мечтательно произносит Уилл. Это игра, которой мы тешимся каждый раз, когда стоим вдвоем в карауле. — Родители закатили бы обед и соседей позвали бы, а те просто завалили бы меня подарками.
— Очень изысканно, — замечаю я. — А меня пригласили бы?
— Конечно, нет. В наш дом допускаются только представители высших слоев общества. Ты же знаешь, мой отец — настоятель собора, занимает определенное положение. Мы не можем принимать у себя кого попало.
— Ну что ж, тогда я встану снаружи у твоего дома, — заявляю я. — На карауле, вот как мы сейчас стоим. По старой памяти, чтобы не забывать об этой чертовой дыре. И никого не пущу внутрь.
Он смеется, но не отвечает, и я думаю, не перехватил ли.
— Ну, одного человека тебе придется пропустить, — говорит он наконец.
— Да? Кого это?
— Элинор, конечно.
— Ты вроде говорил, что твою сестру зовут Мэриан.
— Да, но при чем тут это?
— Нет, я только… — смутившись, начинаю я. — А если эта Элинор не твоя сестра, тогда кто? Ваша любимая собачка? — Я выдавливаю смешок.
— Нет, Тристан, — фыркает он. — Ничего подобного. Элинор — моя невеста. Разве я тебе про нее не рассказывал?
Я пристально смотрю на него. Я прекрасно знаю, что он мне про нее ни слова не говорил, и вижу по его лицу, что он тоже это знает. Этими словами он как будто пытается мне что-то доказать.
— Твоя невеста? Ты обручен?
— Ну, в каком-то смысле… — отвечает он, и в голосе слышится нотка замешательства и даже сожаления. Но я не уверен, на самом деле так или мне чудится. — Мы с ней очень давно встречаемся. И говорили о браке. Видишь ли, наши семьи дружат, ну и наверное, родители с самого начала собирались нас поженить. Она замечательная девушка. У нее широкие взгляды — ты понимаешь, о чем я. Я терпеть не могу девиц с узкими взглядами. А ты?
— Просто не выношу. — Я ковыряю землю носком ботинка и пинаю ее, словно ком земли — это голова Элинор. — Меня от них блевать тянет.
Я не совсем понимаю, что означает эта «широта взглядов». Выражение непривычное. И тут я вспоминаю наш разговор о храпе — Уиллу кто-то сказал, что он ужасно храпит, — и эта фраза впивается в меня, как ядовитая змея, потому что до меня наконец доходит, что он имеет в виду.
— Когда все кончится, я тебя с ней познакомлю, — говорит Уилл после секундного молчания. — Я уверен, она тебе понравится.
— Непременно. — Теперь уже я дышу себе в ладони. — Я уверен, что она — само очарование, бля.
Он колеблется несколько секунд, потом поворачивается ко мне. На лице ярость.
— А это еще что такое?!
— Что?
— То, что ты только что сказал. «Я уверен, что она — само очарование, бля».
— Не обращай на меня внимания, — говорю я, закипая злостью. — Я просто замерз, вот и все, бля. А ты, Бэнкрофт, не замерз? Кажется, нам зря хвалили эту форму.
— Я же просил не звать меня так! Мне это не нравится! — взрывается он.
— Прости, Уилл.
Воцаряется натянутое молчание. Оно длится пять, десять минут. Я ломаю голову, что бы такое сказать, но тщетно. Значит, Уилл водится с какой-то девкой и это тянется уже черт знает сколько времени. Больше всего на свете мне хочется упасть к себе в койку, зарыться лицом в подушку и надеяться, что я скоро забудусь сном. Я не могу себе представить, о чем думает Уилл, но он тоже молчит, и я предполагаю, что ему тоже неловко, и одновременно пытаюсь думать о причине этого и стараюсь о ней не думать.
— А у тебя, значит, никого нету? — спрашивает он наконец. Похоже, эти слова задумывались как сочувственные, но звучат они совершенно по-другому.
— Ты же знаешь, что нет, — холодно отвечаю я.
— Откуда мне знать? Ты ничего об этом не говорил.
— Если бы кто-нибудь был, я бы тебе сказал.
— Но я же не говорил тебе про Элинор, — парирует он. — Если верить тебе, во всяком случае.
— Не говорил.
— Ну, мне просто не хотелось думать о том, как она там, в Норидже, тоскует по мне совсем одна.
Он хочет пошутить, смягчить возникшее между нами напряжение, но не получается. Он только выставляет себя самоуверенным наглецом, что вовсе не входит в его намерения.
— Ты знаешь, что кое-кто из нашего взвода женат? — спрашивает он, и я заинтересованно откликаюсь.
— Правда? Я не слыхал. А кто?
— Ну, например, Шилдс. И Эттлинг. И Тейлор тоже.
— Тейлор? — поражаюсь я. — Да брось, кто согласится выйти замуж за Тейлора? Он же выглядит как первобытный дикарь.
— Ну, кто-то, очевидно, согласился. Тейлор говорил, что свадьба была прошлым летом.
Я пожимаю плечами, словно ничего скучнее быть не может.
— Должно быть, ужасно приятно быть женатым, — говорит вдруг Уилл. — Представь себе, каждый вечер, как приходишь домой, тебя ждет горячий ужин и кто-то уже согрел твои тапочки перед камином…
— Действительно, мечта каждого мужчины, — ядовито соглашаюсь я.
— И все прочее, — продолжает он. — В любой момент, по первому требованию. Это стоит любых забот и трудов, ты согласен?
— Прочее? — повторяю я, прикидываясь тупым.
— Ты же понимаешь, о чем я.
Я киваю:
— Да. Да, я понимаю, о чем ты. О сексе.
Он смеется и кивает:
— Именно о сексе. Но ты так говоришь, как будто это что-то плохое. Как будто в ужасе выплевываешь это слово.
— Да?
— Да.
— Вовсе нет, — высокомерно отвечаю я. — Просто я считаю, что есть вещи, о которых не говорят.
— Может, и не говорят… посреди проповеди моего отца. Или в присутствии моей матери и ее подруг на дамском карточном вечере. Но здесь-то? Ладно тебе, Тристан, не будь ханжой.
— Не смей меня так называть! Я не потерплю обзывательств.
— Да я ничего, — защищается он. — Чего это ты так завелся?
— Ты по правде хочешь знать? Потому что если по правде, я тебе скажу.
— Конечно, по правде, — отвечает он. — А то и не спрашивал бы.
— Ну ладно. Мы тут уже шесть недель, так?
— Да.
— И я считал, что мы с тобой друзья.
— Так мы и есть друзья. — Он неуверенно смеется, хотя ничего смешного в нашем разговоре нет. — Почему ты думаешь, что это не так?
— Может, потому, что за шесть недель ты ни разу ни словом не обмолвился, что тебя дома ждет невеста.