Мой сладкий побег (ЛП) - Челси М. Кэмерон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
собственного голоса. К счастью, я привезла наушники. Я включила свой ноутбук и
услушала, как профессор, парень из «приличных» в галстуке, большой сюрприз,
промычал что-то о Марбери против Мэдисона21.
19 Ингрид Эллен Эгберт Майклсон — американская инди-поп певица и автор песен из Нью-Йорка.
20 Birkenstock — популярная немецкая марка ортопедической обуви, одна из самых старых в Европе. Полное имя
бренда — Birkenstock Orthopädie GmbH & Co. KG
21 Марбери против Мэдисона — судебный прецедент, распространивший компетенцию Верховного суда США
на судебный контроль решений других ветвей власти. В решении по данному делу суд впервые в истории США
признал парламентский закон несоответствующим Конституции, создав таким образом прецедент для будущих
подобных решений.
36
Переведено специально для группы https://vk.com/fantabooks
Я вынула из уха один наушник, чтобы не отрываться от урока, из него
издавалась какая-то новая музыка на низкой громкости, которую я нашла на днях. Я
купила пару новых альбомов, так что теперь переключился на них. Первый альбом
оказался больше в жанре ска22, чем ска-панк, что даже не плохо. Причём, они
определенно не Streetlight Manifesto23, или Reel Big Fish24.
Я сделала несколько заметок о песнях и перешла на второй альбом, который
был что-то вроде фолка или блюграсса25. Этот альбом был гораздо лучше, я
растворилась в сложных мелодиях и запоминающихся текстах. Я не думаю, что там
было что-нибудь кроме музыки, которая могла отнести меня в другое место, даже
когда ты сидишь в классе, полном незнакомцев.
В конце концов, пара закончилась, и мы записали домашнее задание. Я
считала победой то, что смогла получить место в конце класса, завести разговор и
выдержать взгляды окружающих.
Второй урок «Американские штаты и Местные органа власти» оказался не
столь удачным. Когда я вошла, урок больше напоминал социальный сбор: все
смеялись и разговаривали.
Я сидела на самом близком к двери стуле или, по крайней мере, рядом с двумя
свободными местами, поэтому была уверена, что никто их не займет, пока не зашла
одна девушка и не заняла последнее место.
— Я опоздала? — спросила она, даже не посмотрев на меня и начала копаться
в своей сумке. Я видела перед собой только копну блондинистых волос, которые она
пыталась собрать в хвост без особого успеха.
Я посмотрела по сторонам, думая, кому предназначался её вопрос, но я была
единственной, кто мог бы ответить.
— Хм, есть еще несколько минут.
Её руки до локтей скрылись в сумочке, и, наконец, она вытащила из сумки
пакетик Skittles. Я открыла и закрыла рот несколько раз. Она поставила сумку,
открыла упаковку зубами, а затем протянула мне.
— Хочешь?— спросила она.
Я, наконец, посмотрела на ее лицо. Одна половина была совершенно белой, а
другая была изувечена чем-то вроде сильного ожога.
— Я.. что-то на моем лице? — спросила она, её глаза широко раскрылись, она
прикоснулась к своему лицу. — О да!
Она опустила руку и улыбнулась мне. Каким-то образом, ее глаза остались
целыми и невредимыми, но в углу рта и остальной части лица до уха кожа блестела
и была покрыта странным узором. Этот узор растянулся до шеи, и, хотя с её рукой
было все в порядке, я увидела это и на тыльной стороне её руки.
22 Ска (англ. Ska) — музыкальный стиль, появившийся на Ямайке в конце 1950-х годов. Для стиля характерен
раскачивающийся ритм 2/4, когда гитара играет на четные удары барабанов, а контрабас или бас-гитара
подчеркивает нечетные. Мелодия исполняется духовыми инструментами, такими, как труба, тромбон и
саксофон. Среди мелодий ска можно встретить джазовые мелодии.
23 Streetlight Manifesto — ска-панк группа из Нью-Джерси, США.
24 Reel Big Fish — ска-панк коллектив из Калифорнии, наиболее известный благодаря своему хиту «Sell Out»
25 Блюграсс (англ. Bluegrass) — жанр музыки, корни которого уходят в ирландскую, шотландскую и
английскую традиционную музыку.
37
Переведено специально для группы https://vk.com/fantabooks
— Ладно, я назову тебе мое имя. Смотри, если хочешь. Я Ханна. — Она
смахнула с лица волосы, а я изо всех сил старалась не смотреть в её глаза, которые
были темно-карими, в контраст с её бледной кожей и волосами.
— Джос. Я Джос,— сказала я. Что еще мне было делать?
— Миленько. И если ты решила вдруг сесть на следующем уроке здесь, садись
со мной. Я отпугиваю людей. По очевидным причинам. — Она хихикнула, а я
повернулась к доске, где очень высокая женщина в угольной юбке и пиджаке писала
что-то на многочисленных досках. Она выглядела так, будто только что вышла из
заседания Сената. Когда она закончила что-то писать, похожее на половину романа,
она повернулась и хлопнула в ладоши. Все заткнулись.
— Ладно, я вижу, что вы все здесь ещё на одну неделю. Рада, что вы
достаточно трезвые, чтобы находиться здесь.
Все остальные засмеялись, и я, как бы, присоединилась. Она подняла блокнот
и принялась выкрикивать наши имена. Конечно, я была второй, так как моя
фамилия начинается с первой буквы алфавита.
— Джосселин Арчер?
— Здесь, — сказала я. Мой голос эхом отдавался в большой комнате.
Она подняла взгляд и отыскала меня.
— Новенькая? Переехавшая?
— Ну да. — Я почувствовала, как покраснела.
— Тебя так и называть, Джосселин, или как-то по-другому?
— Эм, называйте меня Джос.
Она улыбнулась, показав набор, наверное, самых совершенных настоящих
зубов, которые я когда-либо видела.
— Джос. Красивое имя. Хорошо, что ты с нами.
Она назвала следующее имя, а я плюхнулась обратно на стул.
— Я надеялась, что ты этого не сделаешь. Теперь она будет слишком часто
называть тебя, — прошептала Ханна, когда кто-то еще сказал: «Здесь!»
— Замечательно. Просто великолепно.
Ханна оказалась права. Я ведь еще новичок. Эта женщина выстреливала
вопросы как из ружья, и, если вы отвечали слишком медленно, она переходила к
другому. Было столько заиканий и красных лиц, многие поднимали руки, чтобы