Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Космическая фантастика » Человек из С.В.И.Н.Т.У.С.а и Р.О.Б.О.Т.а - Гарри Гаррисон

Человек из С.В.И.Н.Т.У.С.а и Р.О.Б.О.Т.а - Гарри Гаррисон

Читать онлайн Человек из С.В.И.Н.Т.У.С.а и Р.О.Б.О.Т.а - Гарри Гаррисон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Перейти на страницу:

– Сайлас Эндерби заканчивает ужин, миссис Эндерби обслуживает его, дети смотрят по видео космическую оперу.

– Прекрасно. Устрой мне встречу со своим хозяином.

Робот кивнул, распахнул дверь и отошел в сторону, пропуская Генри вперед.

Генри вошел в комнату, приподнял шлем и, широко улыбаясь, постарался изо всех сил убедить чету Эндерби в самых наилучших намерениях.

– Сэр и леди, добрый вечер. Я искренне надеюсь, что вы хорошо поужинали.

Миссис Эндерби пронзительно завизжала. Это было нечто среднее между воплем кошки, которой наступили на хвост, и визгом свиньи, которой дали пинок. Затем она швырнула блюдо, прикрыла лицо передником и с рыданием кинулась вон из комнаты. Ее муж реагировал менее громко – он застыл, не донеся кусок до рта, и выпучил глаза. Когда Генри шагнул вперед, Эндерби затрясся, как паралитик, и зацарапал ногтями по кобуре, силясь достать пистолет. Но кобура запуталась в скатерти, и Эндерби сволок всю еду на пол, пока наконец смог открыть ее.

Генри с сожалением покачал головой, протянул руку и взял оружие из вялой лапы.

– Как? – прохрипел Сайлас. – Как вы попали сюда?..

– Очень просто, – ответил Генри, молниеносно придумывая ложный ответ. – Я позвонил в дверь, и ваш робот-телохранитель впустил меня.

– Предатель, – выдавил сквозь сжатые губы Сайлас, вытащил откуда-то другой маленький пистолет и успел два раза выстрелить в робота, прежде чем Генри отобрал у него оружие. Пули отскочили от стального корпуса робота и застряли в стене.

– Никто, – бормотал Сайлас, – никогда еще в этом доме… никогда… – Он застыл в кресле, уставившись в пространство остекленевшими глазами.

– Ни секунды не сомневаюсь в этом, – сказал Генри, роясь в карманах куртки. – Я был воспитан в хорошей семье, и по моим стандартам степень вашего гостеприимства оставляет желать лучшего. Но я не жалуюсь, обратите внимание… Живи и жить давай другим – вот мой девиз. Я побывал на многих планетах, и многие из них драчливее вашей, хотя это доставляет множество хлопот… Я, конечно, не собираюсь оскорблять вас. – Генри наконец нащупал книгу контрактов и положил ее перед собой на стол. – Если вы подпишетесь здесь, мистер Эндерби, то я не задержу вас более ни секунды. Ваша покупка без подписи недействительна, а мы оба заинтересованы в законности сделки.

Продолжая находиться в шоковом состоянии, Сайлас нацарапал свою подпись и упал в кресло.

– Убейте меня, – прошептал он. – Я знаю, что вы пришли убить меня. Сделайте это побыстрее, чтобы я не мучился.

– Ничего подобного, старина Сайлас, – Генри похлопал дрожащего мужчину по плечу. Тот застонал и чуть не свалился на пол. – Это не мое дело. Я торговец, а не полицейский. Мне будет очень неприятно, сэр, если вы умрете.

– Вы не убьете меня? – изумленно спросил Сайлас, выпрямляясь в кресле.

– И в мыслях не имел. Я могу продать вам еще одного робота, если вы хотите.

– Предателя! – завопил Сайлас, с ненавистью глядя на робота.

– Он только выполнял свой долг, – сказал Генри, придвинул к себе стул и сел. – Не беспокойтесь об этом роботе. Он будет охранять вас, пока не кончится смазка в его теле. Не забывайте, что эта машина запрограммирована всегда быть на вашей стороне. Многим людям нельзя доверять, в отличие от машин.

– Никому нельзя доверять. – Сайлас Эндерби отодвинул свой стул подальше от стула Генри и с вожделением уставился на коллекцию топоров, висящих на стене.

– Верно, – ответил Генри, засовывая книгу контрактов обратно в карман и не сводя глаз с Эндерби. – Но меня удивляет, почему вы так думаете?

– Меня хотят убить, – уверенно и со страхом произнес Сайлас, разглядывая один предмет обстановки за другим, в то время как его рука медленно-медленно тянулась к фруктовой вазе, наполненной ручными гранатами.

– Несомненно, – успокаивающе сказал Генри. – И меня хотят убить, и других. Но меня интересует – из-за чего? Что вызывает такую поголовную подозрительность? И ненависть ко всем остальным людям? Для этого должна быть какая-нибудь причина.

– Умри, убийца! – закричал Сайлас, сунув руку в вазу. Он взмахнул гранатой, и Генри пнул ногой робота.

– Очень опасно, хозяин, – сказал робот, протягивая манипулятор и осторожно вынимая гранату из судорожно сжатых пальцев Сайласа. Он положил гранату обратно в вазу и отодвинул ее подальше. – Я охраняю вашу жизнь, сэр. Если граната взорвется в такой маленькой комнате, вы, несомненно, тоже пострадаете.

Сайлас задрожал, отшатнулся от робота и принялся яростно грызть ногти. Генри притворился, что не обратил никакого внимания на этот инцидент.

– Меня удивляет, почему вы – люди на этой планете – так подозрительны? Что послужило толчком для этого? Чего вы боитесь?

– Дикарей! – выпалил Сайлас. – Они хотят убить нас всех. Они только и ждут удобного случая.

– Дикари? – Уши Генри чуть не стали торчком от такой неожиданной информации, как у собаки. – Кто они?

– Дикари живут за холмами. Прячутся, нападают на наши стада и убивают всех, кто попадется. Их много, – Сайлас усиленно кивал, подчеркивая серьезность своих слов. Генри поддержал его энтузиазм.

– Значит, дикари. Они дико кричат, они вообще звери. Они, значит, причина всех ваших беспокойств. Хорошо. Теперь мне все ясно, Сайлас. Благодарю вас за гостеприимство. Не провожайте меня, я знаю дорогу.

Но Сайлас был уже на ногах, восстанавливая спокойствие и унимая хаос мыслей, чтобы понять, что происходит. Он попятился, провожая Генри в холл, и, прежде чем открыть дверь, осмотрел окрестности в перископ.

– А теперь убирайтесь побыстрее и больше никогда не возвращайтесь.

– Рад был с вами познакомиться, – сказал Генри, обращаясь к захлопнувшейся двери.

Он шагнул на улицу, и в тот же миг мир взорвался шумом и грохотом. Генри метнулся назад, ошеломленно оглядываясь по сторонам и ища места, где бы укрыться.

Стена здания напротив опрокинулась с чудовищным грохотом и разлетелась на куски. По руинам прямо к Генри мчалась полугусеничная машина, завывая мотором. Свет ее фар пришпилил Генри к стене, как насекомое. Со всех сторон гремели выстрелы, пули вонзались в землю рядом с его головой.

Глава 8

Первая, затем и вторая фары погасли, машина помчалась прочь. Генри отшатнулся назад, когда она пролетела мимо стены, за которой он укрылся.

Стрельба продолжалась. Большинство разнообразных машин собралось вместе, и теперь стрельба звучала, подобно раскатам грома. Из дома Сайласа, по которому велся огонь, началась ответная стрельба, на дороге что-то взорвалось с ошеломляющим треском и яркой вспышкой. Дверь дома Сайласа была закрыта, так что Генри подбежал к унициклу и прыгнул в седло. Но перед посещением Сайласа он выключил двигатель и остановил гироскоп. Теперь уницикл медленно двинулся вперед, дребезжа, виляя и кренясь, как брыкающаяся лошадь. Генри крепко держался за руль, направляя шатающуюся машину по улице, чтобы уйти от разгорающегося за спиной сражения. Когда мотор гироскопа набрал обороты, уницикл выпрямился и пошел устойчивее.

– Скорость еще недостаточна, – прокричал Генри, придерживая шлем. – О, всевидящий бог роботов, ты, может быть, объяснишь мне, что все это значит? Это нападение застало нас врасплох, не так ли?

– Приношу вам свои искренние извинения, но невозможно знать все, – ответил компьютер.

– Ты всегда утверждал, что способен на это.

– …или обследовать каждый дом. Они, очевидно, держали дверь под наблюдением. Из этого видно, что неизвестный или неизвестные хотели ворваться в дом силой, когда откроется дверь. И когда это произошло, вы случайно оказались вовлеченным в происходящее.

– Неизвестные ворвались в дом?

– Нет. Я приказал наблюдателям разбить фары, и атакующие не попали в двери из-за кромешной тьмы. В сражение оказались вовлеченными другие машины, и я с сожалением должен отметить, что одна из них преследует вас.

– Удивляюсь, как тебе удалось заметить это, – проворчал Генри, до отказа поворачивая регулятор скорости и стараясь догнать свою тень, вырастающую в приближающемся свете фар машины преследователей. – Ты можешь разбить их фонари?

– У меня поблизости только два наблюдателя, и один из них мне нужен для поддержания связи. – Свет исчез, когда эти слова прозвучали в ушах Генри. – Советую вам как можно быстрее повернуть – другая машина намеревается перерезать вам путь. Я подслушал их радиопереговоры.

– Заглуши их.

– Это уже сделано, но вторая группа успела узнать о вашем местонахождении и направлении вашего движения.

Впереди полыхнули огни, несущиеся навстречу Генри.

– Советую повернуть направо, – сказал компьютер, и Генри повернул руль. – Нет! Не туда!

Впереди возникла стена, тормоза завизжали. Генри вылетел из седла, а уницикл врезался в кирпичи.

Генри с трудом встал, придерживаясь за стену, а в его ушах продолжали звучать последние слова компьютера:

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Человек из С.В.И.Н.Т.У.С.а и Р.О.Б.О.Т.а - Гарри Гаррисон.
Комментарии