Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Пес войны: Становление. Испытание. Воин духа - Ерофей Трофимов

Пес войны: Становление. Испытание. Воин духа - Ерофей Трофимов

Читать онлайн Пес войны: Становление. Испытание. Воин духа - Ерофей Трофимов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 157 158 159 160 161 162 163 164 165 ... 207
Перейти на страницу:
Нет, старина. Прежде чем подать нужные документы, я внимательно изучил её психологический портрет, составленный нашими психологами. Три-четыре года спокойной жизни, и она сама бы попросилась обратно на работу. Нужно было только оставить их в покое сразу, как только они сошлись. Но наши боссы не могут понять, что кто-то может иметь своё мнение, отличное от их мнения. В итоге она упёрлась, и теперь мы потеряем и ребёнка, и агента.

– А при чём здесь ребёнок? Он-то какое к нам отношение имеет?

– Прямое. Убивать нас всех будут именно из-за него, – огрызнулся Сторм. – Даже Кларк будет не так важна для этого психа.

– Почему это? – не понял начальник отдела.

– Как бы там ни было, но она взрослый человек, а он ребёнок. Поэтому Араб кинется спасать именно сына. Впрочем, Кларк и сама не промах, так что у ребят, которые отправятся на остров, могут возникнуть серьёзные неприятности.

– Насколько серьёзные?

– Вплоть до не возврата с острова. Она будет драться с ними, как бешеная кошка.

– Тогда, может, стоит увеличить группу?

– Три пары молодых спортивных ребят, приезжающие на остров в одно и то же время, это и так слишком большой риск. Наёмники не могут не заметить такого совпадения. А если их будет больше, то можно смело заказывать мемориальные доски. Вся операция провалится к чёрту, – покачал головой Сторм.

– Направим ребят с разных точек, с разбросом по времени в пару дней. Это же курорт для молодожёнов.

– Всё равно, больше трёх пар разом будет перебор, – вздохнул Сторм. – Я не хочу рисковать людьми.

– Когда группы надо будет отправить на остров?

– Через два дня. Места уже забронированы. Осталось только обеспечить ребят нужной информацией.

– Ну, будем надеяться, что у них всё получится, – вздохнул начальник отдела.

– Да уж, в такой ситуации нам только и остаётся, что надеяться, – мрачно отозвался Сторм.

Он не собирался объяснять старому сослуживцу, что всё его существо бунтует против таких грубых и непрофессиональных действий. Будь его воля, он провёл бы подобную операцию с учётом всех нюансов и особых показаний психотипа этих людей.

Проводив старого приятеля, Сторм отправился в лабораторию. Внимательно понаблюдав за четырьмя учёными, увлечённо молотившими по клавишам своих компьютеров, он в очередной раз убедился, что эти ботаники способны на проявление эмоций, только наткнувшись на какую-то аномалию. Тяжело вздохнув, он отправился обратно, в мир обычных людей.

Находиться рядом с этими повёрнутыми на науке психами было тяжело. Это плохо отражалось на его душевном покое. Только теперь, плотно пообщавшись с этими полоумными, он понял, что почти разделяет ненависть Араба к подобным представителям человечества. Вспомнив, что именно собиралась сделать с беременной Кларк профессор Макгрегор, он зябко передёрнул плечами и, вернувшись в свой кабинет, заперся в нём до самого вечера.

* * *

Три пары молодожёнов, прибывших на остров с разбросом в один-два дня, не вызвали у Салли особого подозрения. Внешне они выглядели, как обычные молодые люди, мечтающие весело провести время в компании друг друга, не обращая внимания на соседей и не желая, чтобы их беспокоили.

Она продолжала заниматься сыном и обычными повседневными делами, со дня на день ожидая возвращения мужа. Единственное, что ей не понравилось в приезжих, так это настойчивые попытки женской половины приехавших на остров поближе познакомиться с её сыном. Они, словно специально, подходили именно к Салеху и пытались завязать с ним разговор. Но мальчик, как будто что-то чувствуя, отказывался от любых контактов с приезжими. Закончилось это так, как и должно было закончиться. Одна из девиц, проявив излишнюю настойчивость, получила увесистый пинок по голени, после чего утратила к нему всякий интерес.

Четыре дня три пары молодожёнов развлекались, регулярно бывая на рыбалке и плескаясь в море. Постоянно уединяясь в своих бунгало, они то и дело покидали общественные места, не вызывая особого удивления. Бывшие наёмники только понимающе усмехались и делали вид, что ничего не замечают. Но спустя неделю ранним утром остров потрясла страшная весть. Все шестеро молодых людей бесследно исчезли. Вместе с ними исчезли Салли и Салех. Обнаруживший пропажу первым, Джек в ярости метался по всему острову, пытаясь найти хоть какие-то следы пропавших. Быстро организовав бывших сослуживцев, он приказал обыскать весь посёлок. Перевернув весь остров, ветераны нашли причину своего крепкого сна. Под каждый дом, в котором жили местные, был подложен небольшой газовый баллончик, соединённый с кондиционером. Часовой механизм был настроен на три часа ночи. Внимательно осмотрев один из баллонов, Джек бросил его в общую кучу и схватился за голову.

– Что я теперь Арабу скажу?! – взвыл он, падая на колени.

– Мы все перед ним виноваты, – тихо ответил один из наёмников, опуская руку ему на плечо.

– Все катера на месте. Значит, их забрали с острова посторонние. Возьмём самый быстрый катер и попробуем догнать их, – предложил другой.

– Не получится, – покачал головой Джек. – У них фора в шесть часов. Даже если они ушли на континент, нам их не догнать. Я должен сообщить Арабу и привести дела в порядок.

– А это ещё зачем? – не понял наёмник, предложивший броситься в погоню.

– Если он решит пристрелить меня. Я дал слово, что позабочусь о его семье, а сам тупо проморгал очевидное, – ответил Джек.

– Не сходи с ума. Араб, конечно, мужик крутой и на расправу быстрый, но он далеко не дурак и не станет убивать тебя, – ответил всё тот же наёмник. – К тому же тогда ему придётся перестрелять всех нас.

– Что будем делать? – спросил один из наёмников, задумчиво глядя на найденные баллоны.

– Искать улики и молиться, – ответил ему другой наёмник.

– О чём?

– О том, чтобы Араб нас сначала выслушал, а потом схватился за оружие. Хотя он и так справится.

Согласно кивнув, Джек приказал ещё раз обыскать весь остров. На этот раз с использованием сканеров для обнаружения электронных средств слежения. Он хотел убедиться, что похитившая Салли и малыша группа не оставила на острове жучков. В итоге, через два часа поисков, дюжина жучков была утоплена в стакане с водой.

Мысленно перекрестившись, Джек достал спутниковый телефон и, набрав номер экстренной связи, принялся дожидаться ответа. После четвёртого гудка Араб ответил. Чувствуя, как сердце проваливается куда-то в глубь живота, Джек тихо сказал:

– Это я. Прости, старина, у меня плохие новости.

* * *

Ожидание тянулось, словно бесконечная дорога. Не выдержав, сидевшие за поворотом воины принялись крутиться и всё чаще менять позы, пытаясь выпрямить затёкшие конечности. Разочарованно покачав головой, Араб приоткрыл своё сознание и, потянувшись, легко коснулся обоих.

– Парни, вы решили заранее выдать нашу засаду? –

1 ... 157 158 159 160 161 162 163 164 165 ... 207
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пес войны: Становление. Испытание. Воин духа - Ерофей Трофимов.
Комментарии