Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Эпическая фантастика » У рифа Армагеддон - Вебер Дэвид Марк

У рифа Армагеддон - Вебер Дэвид Марк

Читать онлайн У рифа Армагеддон - Вебер Дэвид Марк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 164 165 166 167 168 169 170 171 172 ... 201
Перейти на страницу:

- Я также прибыл, как, уверен, ваше высочество уже догадались, чтобы выяснить, каких условий капитуляции может ожидать остальная часть моего флота, - сказал Тирск сдавленным голосом.

Кэйлеб кивнул и откинулся на спинку стула.

Девятнадцать галер Тирска были потоплены или сожжены. Еще три были разбиты вдребезги в тонущие обломки, с которых экипажам едва удалось выбраться на берег, прежде чем они пошли ко дну. Еще одиннадцать галер спустили свои флаги, а восемь добрались до берега целыми и невредимыми, прежде чем их экипажи покинули их. Тем не менее, вместе со всеми его кораблями снабжения осталась целой треть всех боевых кораблей Тирска, и Кэйлеб заплатил свою цену за эту победу.

КЕВ "Дрэгон" оказался на пути одной из горящих галер после того, как на доларском корабле перегорел якорный трос. Пылающие обломки обрушились на галеон, и хотя "Дрэгон" перерезал свой собственный трос и попытался уклониться, у него ничего не вышло. Два корабля встретились в огненном объятии, и оба были поглощены плавающим, ревущим адом, который в конечном итоге поглотил еще два соседних корабля Тирска, стоявших на якоре.

Более двух третей экипажа "Дрэгон", включая его капитана и всех лейтенантов, кроме одного, были потеряны убитыми при взрыве корабельного погреба или утонувшими, прежде чем их удалось вытащить из вод Крэг-Рич.

Несмотря на это, оставшиеся двадцать один военный корабль Тирска были беспомощны. Уцелевшие двенадцать галеонов Кэйлеба стояли на якоре несколько неровной линией между ними и любой надеждой на спасение. После того, что уже сделали пушки этих галеонов, ни у кого из экипажей этих галер - или у адмирала, командовавшего ими - не было никаких иллюзий относительно того, что произойдет, если они попытаются атаковать чарисийцев или прорваться мимо них в открытое море.

- Мои условия очень просты, милорд, - наконец сказал наследный принц. - Я буду ожидать безоговорочной капитуляции каждого корабля на этой якорной стоянке.

Тирск вздрогнул, не столько от удивления, сколько от боли.

- Я мог бы указать, ваше высочество, - сказал он в следующую минуту, - что у вас на борту недостаточно людей, чтобы захватить мои корабли в качестве призов.

- Верно, - признал Кэйлеб, невозмутимо кивая. - С другой стороны, я не собираюсь брать их с собой.

- Нет? - Тирск мгновение пристально смотрел на него, затем склонил голову набок. - Должен ли я тогда предположить, что вы намерены освободить их и моих оставшихся в живых людей условно-досрочно?

- Вы не должны, - сказал Кэйлеб гораздо, гораздо более холодным голосом.

- Ваш король послал свой флот напасть на королевство Чарис в мирное время, - продолжил он тем же ледяным голосом, осознавая, что Мерлин стоит у него за спиной. - Чарис не сделал ничего, чтобы каким-либо образом оскорбить его или навредить ему. Он не предъявлял к нам никаких требований и не заявлял о своих намерениях. Вместо этого, как наемный убийца, он отправил герцога Мэйликея - и вас, милорд - присоединиться к силам одного из наших собственных союзников, чтобы вероломно напасть на землю, находящуюся более чем в шести тысячах миль от его собственной.

Удивление и, возможно, вспышка гнева от язвительного тона Кэйлеба промелькнули в глазах Тирска, и Кэйлеб фыркнул.

- Мы не были такими ничего не подозревающими, как ожидали вы и ваши хозяева из числа "рыцарей земель Храма", милорд. Наши агенты в Таро знали все о вашем плане напасть на нас. Как еще, по-вашему, мы могли бы узнать, в каких водах следить за вашим приближением? И никогда не сомневайтесь, граф Тирск, что Горджа из Таро тоже заплатит за свое предательство.

- Но что важно для нас в данный момент, так это то, что ваш король не заслуживает и не может быть уверен в соблюдении любого условно-досрочного освобождения, которое вы или ваши люди могли бы дать. И поэтому, к сожалению, я должен сказать, что вам не предложат такой вариант.

- Надеюсь, - сказал Тирск сквозь сжатые губы, - что в таком случае вы не настолько глупы, чтобы полагать, что мои люди не попытаются забрать свои корабли у любых призовых экипажей, которые вы сможете на них разместить, ваше высочество?

- Призовых экипажей не будет, - сообщил ему Кэйлеб. - Ваши корабли будут сожжены.

- Сожжены? - Тирск в шоке разинул рот. - Но их экипажи, мои люди...

- Ваши люди будут высажены на берег, - сказал Кэйлеб. - Вам будет разрешено доставить припасы, материалы, из которых могут быть построены убежища, и провизию с ваших судов, включая корабли снабжения. Вам не будет разрешено использовать какое-либо оружие, кроме лесорубных топоров и пил. Как только все ваши люди окажутся на берегу, все ваши суда, за исключением одного невооруженного корабля снабжения, будут уничтожены. Этому судну будет разрешено плыть туда, куда вы пожелаете отправить его с депешами для вашего короля.

- Вы не можете быть серьезны! - Тирск уставился на него с выражением ужаса на лице. - Вы не можете высадить столько людей на берег и просто бросить их - не здесь! Только не на рифе Армагеддон!

- Я совершенно серьезен, - безжалостно ответил Кэйлеб, удерживая взгляд пожилого мужчины своим собственным и позволяя Тирску увидеть его сердитую решимость. - Вы принесли нам эту войну, милорд. Не притворяйтесь ни на мгновение, что вы не знали о планах "рыцарей земель Храма" по полному уничтожению моего королевства и о том, что это будет означать для подданных моего отца! Я могу и буду высаживать вас и ваших людей на берег в любом месте, которое выберу, и оставлю их там. Ваш выбор - принять это или же вернуться на свой флагман и возобновить бой. Однако, если вы выберете последнее, никакие дальнейшие уступки не будут приняты, и пощады не будет.

Мерлин стоял за креслом Кэйлеба, его собственное лицо было невыразительной маской. Он услышал абсолютную, непреклонную сталь в голосе Кэйлеба и помолился, чтобы Тирск тоже это услышал. Условия, предложенные Кэйлебом, были выдвинуты наследным принцем, и никем другим. Мерлин был лишь слегка удивлен тем, что Кэйлеб решил сделать со сдавшимся персоналом Тирска, но он почувствовал внутренний холод, когда Кэйлеб объяснил, что он намеревался сделать, если Тирск отвергнет эти условия.

Теперь Тирск пристально посмотрел на непреклонное лицо Кэйлеба Армака и осознал полную готовность молодого принца сделать именно то, что он только что объявил. Кэйлебу это может не понравиться, но он сделает это.

- Ваше высочество, - проскрежетал граф после долгого, напряженного момента певучей тишины, - ни один командир в истории никогда не угрожал врагам, которые предложили почетную капитуляцию.

- Нет?

Кэйлеб оглянулся на него, затем обнажил зубы в улыбке, которой мог бы позавидовать кракен, эмблема его династии, и заговорил с холодной, смертоносной точностью.

- Возможно, нет, милорд. С другой стороны, какой другой полководец в истории обнаружил, что не менее пяти других королевств и княжеств объединились, чтобы уничтожить его собственное, когда его король не причинил вреда ни одному из них? Какой другой командир знал, что его враги намерены сжигать его города, насиловать и грабить его людей только по той причине, что кто-то предложил нанять их как обычных бандитов, которыми они и являются? Я сказал вам, что наши агенты в Таро знают, что было на уме у ваших спонсоров, а благородные и щедрые условия капитуляции предназначены для благородных врагов, милорд. Они не для наемных душегубов, убийц и насильников.

Тирск вздрогнул, его лицо побелело и исказилось, когда жестокие слова Кэйлеба и злобное презрение попали в цель. Но его глаза все же мерцали - мерцали от осознания того, что эти слова, какими бы дикими, какими бы презрительными они ни были, также были правдой.

Кэйлеб позволил тишине продлиться целую минуту, затем посмотрел Тирску прямо в глаза.

- Итак, теперь вы знаете условия, при которых вашим кораблям и их экипажам будет разрешено сдаться, милорд. Вы хотите принять их или нет?

1 ... 164 165 166 167 168 169 170 171 172 ... 201
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу У рифа Армагеддон - Вебер Дэвид Марк.
Комментарии