Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Современная проза » Избранное - Ван Мэн

Избранное - Ван Мэн

Читать онлайн Избранное - Ван Мэн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

87

Жанр средневековой повествовательной литературы.

88

Драматический персонаж и героиня струнного сказа.

89

Щипковый музыкальный инструмент.

90

Литературные персонажи.

91

Имеется в виду дикая слива «мэйхуа», которой придали необычную форму.

92

Литературные образы нежных, романтически настроенных девушек.

93

Вэнь Тинъюнь (812–866) — известный танский поэт и музыкант.

94

Мифический герой, вышедший из Хаоса и сотворивший Небо и Землю.

95

Божество, герой многочисленных сказаний, борец со злыми силами.

96

Чжуанцзы (?369–286 до н. э.) — мыслитель древности, представитель философского даосизма.

97

Название происходит от имени героя повести Лу Синя «Правдивое жизнеописание А-Кью». А-Кью — образ китайского обывателя, лентяя, труса; акьюизм — жизненная философия, рабская психология.

98

В конце 70-х годов XX в. в Китае появилась так называемая «литература шрамов», повествующая о событиях времен «культурной революции».

99

Мифический герой.

100

Досл.: «преждерожденный» — учитель, так как тот, кто старше, всегда может чему-нибудь научить.

101

Ласковое обращение мужа к жене.

102

Штаны у китайских детей часто делаются с разрезом сзади.

103

Лакомство, которое обычно делается в праздник Начала лета — пятого числа пятого месяца по лунному календарю. Пирожки треугольной формы со сладкой начинкой.

104

Название вина, изготовляющегося в Сучжоу (Гусу — одно из названий этого города).

105

Повстанцы из отрядов «Кулак во имя справедливости», действовавших в начале XX в.

106

Цао Чун — один из семьи Цао эпохи Троецарствия; в детские годы удивлял всех своей сметливостью; Цао Чжи (192–232) — известный поэт. Его брат Цао Пи, унаследовавший трон царства Вэй, опасаясь конкуренции, всячески вредил своему брату, что нашло отражение в стихах о сожженных стеблях бобов, которые в аллегорической форме выражают идею родства.

107

Герои эпоса «Троецарствие», верные друзья.

108

В китайских верованиях с северной стороной связано представление о таинственных силах.

109

Здесь игра слов: «хоу» по-китайски означает «обезьяна».

110

Ли Цзычэн — предводитель повстанцев, захвативших Пекин в 1644 г., в результате чего династия Мин пала, последний ее император Чунчжэнь повесился на шелковом шнуре.

111

Чан Кайши (Цзян Цзеши) (1887–1975) — глава партии Гоминьдан и глава страны в 30–40-е годы; Чжу Дэ (1886–1976) — видный военачальник НОАК и государственный деятель Китая, маршал.

112

Шпрангер (1882–1963) — немецкий ученый, педагог и философ.

113

Янь Фу (1853–1923) — известный китайский поэт, философ и переводчик с западноевропейских языков.

114

Политические деятели правого толка, ставшие предателями народа во время антияпонской войны.

115

Крупные гоминьдановские политические деятели.

116

Название мясного блюда, приготовленного в специальном сосуде, напоминающем самовар.

117

Бобовая, соевая сыворотка, творог, сыр.

118

Очень крепкая дешевая водка.

119

Административное учреждение в старом Китае, судебное присутствие.

120

Мелкая монета в старом Китае.

121

Третий император династии Мин, правивший с 1402 по 1424 г.; до восшествия на престол был известен как князь Янь (Яньван).

122

Чжан Чжидун (1837–1909) — крупный маньчжурский вельможа, генерал, пробовавший свои силы в литературе.

123

Династия Цин — 1644–1911 гг.

124

Один из учеников Конфуция, отличавшийся примерным поведением и разумностью. Фраза взята из книги «Луньюй» («Беседы и изречения») Конфуция.

125

Общественный деятель и ученый гоминьдановского Китая, которому приписывали создание способа словарного расположения иероглифов по четырем углам.

126

Приключенческие романы рыцарского жанра XIX в.

127

Один из авторов рыцарских романов.

128

Том, свиток.

129

Известная драма эпохи Юань (XIII–XIV вв.), автор — драматург Ван Шифу.

130

Чжан Хэншуй (1895–1967) — писатель, автор сентиментальных романов; Лю Юнжо — автор развлекательных романов.

131

Чжан Цзыпин (1893–1947) и Юй Дафу (1896–1944) — писатели-эссеисты психологического направления.

132

Лао Шэ (1899–1966) — выдающийся писатель и драматург, трагически погибший в годы «культурной революции».

133

Пампушки.

134

Триграмма — комбинация целых и прерывистых линий, имевшая сакральный смысл: по ним гадали и предсказывали судьбу.

135

Духи предков считались хозяевами очага, их имена записывались на поминальных таблицах, которые хранились в доме и которым поклонялись.

136

Мелкая монета, сотая часть юаня.

137

Имеется в виду морфема «лао», которая ставится перед некоторыми существительными для выражения почтительности.

138

По лунному календарю год делится на двадцать четыре сезона: «Становление весны» — начало календарного года, «Две девятки» — начало осеннего сезона (девятое число девятой луны).

139

Божество буддийского пантеона, вершитель судеб; так, например, в романе «Путешествие на Запад» говорится о том, что царь обезьян Сунь Укун находится во власти будды Жулая.

140

Герой китайских легенд и сказаний, обычно изображается в виде отрока с распущенными волосами, держащего связку монет и играющего с трехлапой жабой, что, по поверьям, живет на Луне.

141

Провинции Хунань и Фуцзянь — традиционные центры народных промыслов.

142

Центр фарфорового производства.

143

Образ богатого человека.

144

Северная группировка милитаристов в 20-е годы XX в.

145

Мера веса, равная 3,125 г.

146

Волшебная гора из романа «Путешествие на Запад», под которой был погребен Сунь Укун.

147

Мера длины, равная 3,3 м.

148

Имеется в виду Чан Кайши.

149

Герои-патриоты разных эпох, защитники национальных интересов страны.

150

Или Яшмовый император — верховное божество в народных верованиях; легендарный мыслитель Лаоцзы (VI–V вв. до н. э.), возведенный в ранг божества даосского пантеона.

151

Мифические первопредки китайской нации.

152

Китайский историк древности, основоположник историографии.

153

Китайские пельмени.

154

Известный вельможа и стратег, который помог императору Гаоцзу основать империю Хань, за что ему был дарован титул «Владыка Лю».

155

Аллегорическое название загробного мира.

156

По китайским верованиям, у человека десять душ, три из которых относятся к разумному началу, а семь — к животному.

157

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Избранное - Ван Мэн.
Комментарии