Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Старинная литература » Европейская старинная литература » Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Читать онлайн Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 173
Перейти на страницу:

Фахардо

Вот геройство!

Кастельянос

Клятву дам,— Памятника в храме славы Стоите вы.

Фахардо

Боже правый! Женщины — пример мужам… Огорчило ваше горе Тех, кто слышал ваш рассказ, И стремление у нас Общее: помочь сеньоре. С доном Лопе тут знакомство Свел я, на свою беду. С неба моего звезду Он украл… О вероломство! Был он ранен, и с тех пор В доме у моей любимой Он живет — неотразимый, Новоявленный Медор. Все на вид весьма прилично: Мол, двоюродный ей брат, Но беседы их звучат Что-то слишком гармонично. Так воркует эта пара — Донья Лаура и он,— Будто рассыпает звон Пятиструнная гитара. Поглядеть, так в доме этом Истинно пять струн звучат, Но не все друг другу в лад; Познакомлю вас с квинтетом. Прима в нем звучит на диво, Тон давая основной. Как ни горько, лишь со мной Донья Лаура фальшива. Втора с терцией — дуэнья, Тугоухая карга, И вздыхателя слуга. В нем — ни слуха, ни уменья. Кварта, что звучит в октаву С примой, — это сам кузен. Для любовных кантилен Он настроен. Звук — на славу. Я — басовая струна, Музыке служу опорой; Я — та квинта, от которой Есть в аккорде глубина. Инструмент хорош иль плох,— Рассудите на свободе; Я же от его мелодий, Признаюсь, почти оглох,

Лусинда

Истина! Как ты сурова! Как язвишь ты не щадя! Друга моего найдя, Я его теряю снова. Легче было б, господа, Мне услышать, что любимый Край покинул свой родимый И уплыл невесть куда. Если б он погиб, и это Я снесла бы с сердцем твердым, Но смогу ль внимать аккордам Их фальшивого дуэта? Чем беде я помогу? Не слезами, будь слезинок Даже больше, чем песчинок На севильском берегу. Пять уж месяцев прошло,— Под одной живет он крышей С этой женщиной!

Фахардо

Тс-с!.. Тише!.. Вот она. Вам повезло. Не замедлит и сеньор, В сердце вам нанесший рану. Разыграйте вновь гитану, С ней вступите в разговор… Имя вам мое известно, Здесь легко меня найти. Раз сошлись у нас пути,— Будем действовать совместно.

Лусинда

Вот она! Лишь взгляд, — и разом Я забыла обо всем. Хороша! Нет дива в том, Что и он утратил разум.

Фахардо

Нам пора.

Кастельянос

Всех водит за нос Купидон.[24] Хитер, злодей: Вьет веревки из людей.

Фахардо

Поспешим же, Кастельянос.

Фахардо и Кастельянос уходят.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Лусинда в глубине сцены; донья Лаура, Урбана.

Донья Лаура

Ну, куда ты? Все равно Не увижу ничего я.

Урбана

Разве зрелище такое Проворонить не грешно? Пестрых флагов сколько — страсть! Как украшен город — чудо! Сколько праздничного люда — Негде яблоку упасть! Как разряжена толпа! Гляньте на франтиху эту…

Донья Лаура

Солнца моего здесь нету,— Мудрено ль, что я слепа?

Урбана

Ваша речь со смыслом здравым Не в согласье. Коль дружок Есть у вас, — так и шажок Сделать без него нельзя вам? Вы представьте сельский луг, Кол, и от него — веревка, А на привязи — коровка: Ощипли хоть целый круг, Но уж дальше не шагни. Эта сельская корова — Образец вам, право слово: Дальше привязи — ни-ни. Так должны пастись и вы: Быть на привязи у друга. Но, не выходя из круга, Можно всласть поесть травы.

Донья Лаура

Ха-ха-ха! Вот насмешила!

Урбана

Попаситесь на лугу.

Лусинда

(в сторону)

Подойти к ней?.. Не могу… Держит неземная сила…

(Донье Лауре.)

Ах ты золотце мое! Нету крова, нету пищи У меня, цыганки нищей. Дай мне грошик на житье! Бог воздаст тебе за это.

Донья Лаура

(Урбане)

И красива же цыганка!

Урбана

Королевская осанка!
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 173
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио.
Комментарии