Трепетное сердце - Коллин Хичкок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– На свете есть такой мужчина?
– Да.
– Вы можете как-то намекнуть.
– По образованию он барристер.
_ Но что случится, когда мы будем вместе?
– Ты узнаешь. Тебе придется найти выход.
– Когда я встречу этого мужчину?
– Скорее, чем ты думаешь.
– Как я узнаю, что это он?
– Узнаешь.
– Не понимаю.
– Поймешь.
– А что, если я откажусь?
– Ты не сможешь.
– А если меня посадят в тюрьму?
– Он пройдет к тебе.
– Я буду счастлива?
– Жизнь твоя будет счастливой и печальной, как у всех.
– Я перенесу прошлое?
– Прошлое находится рядом с настоящим. Оно может удивить, когда ты этого ожидаешь меньше всего. Ты хорошо скрыла прошлое, но, возможно, недостаточно.
– Я не совсем понимаю.
– Хватит играть. Я устала. Иди. В будущем ты узнаешь больше. Запомни, тебе это понадобится: «Иди на север к паромщику».
– На север к паромщику?
– Да. Сейчас я тебя провожу.
Обойдя, вокруг стола, Габриелла взяла меня за локоть и провела через анфиладу пещер в последнюю, в которой терпеливо ожидала Мириам. Та встала, взволнованная тем, что видит Габриеллу.
– Пожалуйста, скажите, где Фредерик?
– Николетта поможет тебе найти друга, – ответила Габриелла.
Мы с Мириам быстро вышли, чтобы вернуться в Гластонбери.
Мне совершенно не хотелось говорить на обратном пути. Было тяжело, когда Мириам принялась расспрашивать о Фредерике:
– Расскажите все, каждое слово.
Я пожала плечами:
– Рассказывать особенно нечего.
– Вы пробыли у нее так долго. Расскажите.
– У нас во Франции общие знакомые.
– Я не знала, что Габриелла была во Франции.
– Что у нее за морщина?
– Это случилось при родах, от металлических щипцов, которыми воспользовался врач, чтобы достать ее из материнской утробы. Доктор слишком сильно нажал, чтобы вытащить головку ребенка. Она родилась в оболочке, с пленкой на лице. Такая паутинка считается знаком посвященного.
– Понятно.
– Если бы она сказала, где найти Фредерика…
Мириам заплакала, это было невыносимо. Я заткнула уши и сказала, что они болят, когда Мириам поинтересовалась, в чем дело.
От прогулки за город и тяжести горя Мириам я настолько устала, что решила вернуться к себе и не идти в Охотничий клуб. Нужно отдохнуть и поразмышлять над тем, что я только что узнала. Я легла, несмотря на ранний час. Лишь войдя в комнату, я ощутила отвратительный запах – прелюдию к другой охоте.
На мгновение открыв глаза, я увидела, что в кресле напротив меня сидит Дентон и смотрит на меня пустыми глазами. Кричать было невозможно – появление призрака вызвало бы пересуды о крови на моих руках. Если же он только привидение, звать на помощь означает заявить о нездоровой психике. Я закрыла глаза, чтобы не думать о нем и притворилась, будто призраков не бывает.
Лежа в затененной комнате, я ощущала прохладный ветерок, исходивший от него. Повеяло сырой плесенью, я открыла глаза и увидела, что ко мне приближается призрак Дентона. Снова закрыв глаза, я попыталась заснуть. Хотелось, чтобы приснилась лучшая жизнь.
Глава 11
Записки и мечты
– Когда лорд Бастон сядет, следует развернуть и вручить ему обеденную салфетку. Потом перед ним надо поставить главное блюдо, затем – вино.
Кэрри внимательно следила за тем, как Робера и Клайв показывают порядок обслуживания.
– После того как он попробовал вино и оно оказалось ему по вкусу, следует подать чай с сахаром. У него никогда не должно возникать необходимости прикасаться к сахарнице. Ты должна добавлять куски сахара в соответствии с его вкусом, который, к счастью, никогда не меняется. – Клайв показал два пальца. – Лорд Бастон кладет в чашку два куска сахара. Если чай остыл, не подогревай его. Налей чашку горячего. Главное, не забывай, что ему нужно положить два куска сахара. – Клайв снова показал Кэрри два пальца. – Всегда. Всегда. Он не любит просить горячий чай или сахар. Думаю, подавать новую чашку каждые двенадцать минут – лучший вариант, – продолжил Клайв.
Он был счастлив передать обязанность подавать хозяину горячий чай кому-нибудь другому. Для него это были двенадцатиминутные оковы, причем пять раз в день. С каких пор, Клайв и вспомнить не мог – так давно это было.
Клайв заметил, что Кэрри не задала ни одного вопроса и вообще не сказала ни слова. Для него это не имело никакого значения. Если она может выполнять работу прислуги высшего ранга, все остальное не важно.
В поместье была большая кухня, где хранились миски и кухонная утварь. Находилась там и большая кухонная плита. Самым новым кухонным приспособлением был внутренний водяной насос, который при запуске поднимал в дом воду из подземного источника. Это был первый насос, установленный в стране.
К кухне примыкала столовая с великолепной люстрой из граненого стекла, висевшей над резным дубовым столом XVII века и такими же стульями. Стол предназначался для сорока восьми персон, но лорд Бастон обычно восседал в одиночестве во главе стола. Он редко принимал гостей, предпочитая уединение.
За поместьем и домом ухаживали двадцать пять слуг, но непосредственно с ним общались лишь некоторые.
С Роберой и Клайвом обсуждалось меню надень. Клайв управлял большинством персонала. Бертрум был главным кучером лорда Бастона и отвечал за большую конюшню, где выращивались лошади для прогулок, охоты на лис и скачек.
Главный дом был полон редких произведении искусства В каждой комнате и каждом коридоре висели полотна периода Возрождения и произведения восточного искусства привезенные лордом Бастоном из Азии.
Лорд Бастон сидел под большим полотном с изображением охоты на лис и ожидал завтрак. Кэрри принесла сначала чай.
– Доброе утро, Кэрри.
Она поставила поднос на сервант и налила горячий чай. Лорд Бастон заметил, что у нее трясутся руки, но промолчал. Она вернулась к подносу, взяла сахарницу и аккуратно положила с помощью щипчиков сначала один кусок сахара, потом другой.
– Прекрасно, Кэрри. Ты великолепно справилась.
Она наблюдала за его губами, чтобы прочесть ответ.
Лорд Бастон вспомнил ее взгляд в вечер их первой встречи. Она легко позволила раздеть себя. Без корсета и белья ее белая кожа просто светилась.
Смотря на ее женские прелести, он предавался воспоминаниям, страсть быстро воспламенялась. Лорд Бастон вдруг ощутил возбуждение. Он чувствовал аромат роз, которым она надушилась за ухом, этот же аромат исходил от нее, когда он лежал на ней.
Кэрри подняла поднос и вышла из комнаты. Вернувшись с другим подносом, она подала на завтрак вафли и ягоды, а также очищенное яйцо, сваренное вкрутую, на специальной подставке. Соль и перец Кэрри поставила справа, рядом с бокалом вина.