Укрощение зверя - Лев Кислюк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Буду рад, князь. А когда будет принято решение?
Вот молодежь, все торопиться. А торопиться не надо. Нужно все взвесить, все предусмотреть. Ты что ли объяснил бы им это, отче! – кивнул князь в сторону митрополита – А теперь пойдемте, други мои, дел ещё невпроворот …….. Да и кафтаны эти мне порядком уже надоели. Прощай, хан. До вечера.
Касим поклонился князю Василию, потом направо и налево боярам. Митрополит удостоился отдельного поклона и ответил на него легким кивком головы. Пятясь, Касим и его свита вышли из палаты. На улице Касим не выдержал и подскочил к Мусе.
Муса, меня князь другом назвал!
Это формальная встреча, Касим. Все, что было сказано – это протокол. Какое они решение примут пока неясно.
Как неясно? Им же нужны мои всадники!
Твоих всадников пока никто не видел. Представь себе ситуацию – ты дал команду своему улусу двинуться к тебе, а Тимур их не пустит! Может такое быть?
Может, но мой улус – это мои родичи. Найдут способ вырваться.
Какой ты ещё мальчишка. Они пойдут, а он из их голов курган сложит……
Ты не понимаешь Муса. Если он так сделает, то нарушит весь уклад степных народов. Святой долг моих людей повиноваться мне!
Жизнь покажет.
В это время к ним подошел Феофан – дьяк Посольский.
Уважаемый хан Касим, князь предлагает тебе поселиться в его дворце на время переговоров. Если тебе удобнее жить с казаками в лагере, Василий Дмитриевич это поймет. Знает привычки степняков, и сам иногда любит в юрте переночевать. Но одеял меховых, сладостей восточных он тебе в лагерь передаст.
Спасибо, дьяк Феофан.
Теперь ты, казак. С тобой митрополит хочет встретиться, причем до вечернего пира. Только разговор будет не в Патриаршей палате, а у него в доме. Проводить?
Не надо, сам найду.
Ну, тогда удачи тебе сотник!
Благодарю!
Довольный разговором с князем, Касим, в сопровождении десятников, отправился в лагерь. А Муса на Тулпаре, двинулся в город.
10
Дей словесная, а не глагли деяния
(Делай сказанное, а не говори о сделанном. Русская пословица. ХIV в.)
Ему не пришлось долго искать. Это было недалеко от Кремля. Митрополит жил при Успенской церкви в своем епархиальном городе, на старинном дворе. Его построенный из обожженного красного кирпича терем по размерам не уступал княжескому. Монахи и монахини в черных и серых одеяниях, не поднимая глаз вверх, и не глядя друг на друга, занимались хозяйственными делами.
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Ясса Чингизхана – свод законов созданный Чингизханом, туда входил и армейский устав, на основе которого были сделаны все уставы всех армий известного тогда цивилизованного мира
2
Ур! – Бей! (тюрк, узб.)
3
Тохта! Тамом булады! – Стой!!! Всё кончено!!! (тюрк. узб.)
4
Юзбаши – сотник (тюрк) – далее, для более полного понимания, воинские звания, названия подразделений и действия личного состава будут даваться в современном понимании
5
бешмет – короткий мужской кафтан типа черкески, но без газырей (карманов для пуль)
6
вороненая сабля – По хазарскому обычаю холодное оружие воронили, т.е. чернили. При ночном нападении оружие своим блеском не могло выдать хозяина
7
бебут – короткий изогнутый кинжал
8
минг-баши – командир тысячи бойцов
9
арба – двухколесная телега с огромными колесами
10
стрелка шлема – специальная металлическая пластина, закрывающая нос бойца
11
дувал – глинобитный забор
12
Тимур Гуркани – одно из имен Тимура, подчеркивающие его родство с Чингизханом. Гуркани переводится как – зять. Одна из жен Тимура была их рода Чингизхана.
13
Марканда – Самарканд
14
амир – командир (тюрк)
15
аксак – хромой
16
Тимур бин Тарагай Барлас – Тимур сын Тарагая из племени барлас (настоящее имя полководца Тимура Гуркани), он же Тамерлан (Темир Ланг – Железный Хромец [перс.])
17
емшан – степная трава, полынь (тюрк.)
18
майдан – площадь для воинских упражнений или собраний (тюрк.)
19
шенкель – обращенная к лошади часть ноги всадника от колена до щиколотки, служащая для управления лошадью.
20
юзбаши – сотник (тюрк.)
21
Мирза, мурза – у тюркских народов мирзой называли руководителей родов, орд.
22
Мавераннахр (араб., буквально – то, что за рекой), средневековое название областей по правому берегу Амударьи. Появилось во время арабского завоевания 7—8 веков. Позднее этим термином обозначались области между Амударьёй и Сырдарьёй. Древнейшие и наиболее крупные города – Самарканд, Бухара, Худжент
23
калым – выкуп за невесту, основное условие заключения брака у тюркских народов
24
баракялла! – одобрительный возглас у тюркских народов, типа «молодец» по-русски
25
ака – вежливое обращение к старшему по возрасту (тюрк)
26
чорба – тюркский суп из баранины
27
мурманы – норвежцы
28
даны – датчане
29
свеи – шведы
30
Ведун или вещун – одаренный [битая ссылка] сверхъестественной мудростью. Происходит от слова «Ведать». В [битая ссылка] славянской мифологии ведуны – [битая ссылка] синонимы слов [битая ссылка] ведьмак, [битая ссылка] ведьма, [битая ссылка] маг. [битая ссылка] Активные ведуны [битая ссылка] практикуют [битая ссылка] волшбу ([битая ссылка] магию) и являются [битая ссылка] волхвами.
31
Дустлар – друзья (тюрк.)
32
кази – мировой судья в Маверанахре
33
арык – узкие оросительные каналы в Центральной Азии
34
bene – хорошо (итал)
35
аскар – воин (узб.)
36
тумен – десять тысяч воинов