Шпага убийцы - Владимир Андриенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Убийца только вошел во вкус. Осмотримся. Может, и здесь застанем записку от него с очередным пожеланием.
Но ничего подобного они обнаружить не смогли. В помещении был жуткий беспорядок. Вещи были разбросаны, словно кто-то искал важную улику. Книги, сюртуки, рубашки, халаты, платки, опрокинутые стулья и вывороченные ящики небольшого секретера.
Джеральду бросилось в глаза, что беспорядок неестественный, и призван скрыть нечто иное. Но вот что? Здесь в этой комнате он интуитивно почувствовал присутствие нити, которая поможет ему распутать весь клубок преступлений.
Его взгляд еще раз стал скользить по комнате. Рука с зажатым в ней стаканом. Осколок стекла. Вторая рука чуть согнута и пальцы, помимо указательного, сжаты в кулак.
— Убийца убирает свидетелей, как я и предполагал, мисс Лэнг! Этот дворецкий также что-то знал и умер, как и было запланировано по дьявольскому сценарию!
Джеральд повернулся к Джереми:
— А что он был за человек, этот Сэмюэл? Ты же должен его знать хорошо, не так ли?
— Могу сказать, что он был немногословен и всегда отдавал приказы слугам коротко, по-военному. Ему никто, никогда не перечил.
— Почему? Его боялись?
— Боялись? — задумчиво произнес Джереми. — Я бы этого не сказал. Он был строг, но всегда подчеркнуто вежлив.
— А с кем из гостей лорда Артура он часто общался?
— Общался, сэр? По своим служебным обязанностям он говорил со многими.
— А можешь выделить, с кем он говорил или чьи распоряжения он выполнял больше всего? — Мартин ухватился за соломинку.
— Нет, сэр. Особого пристрастия он не питал ни к кому из гостей лорда Артура.
Джеральд понял, что этот допрос бесполезен. Джереми покраснел, виновато улыбнулся и произнес:
— Простите, сэр.
— Простить тебя? За что?
— Я не сумел вам помочь, мистер Мартин. Хотя я желаю этого больше всего!
— Это хорошо, что ты ничего не знаешь, Джереми. Может быть, поэтому и тебя не убили вместе с ним, — затем Джеральд повернулся к мисс Лэнг. — Стена! Глухая стена! Он не дает нам ни одной лазейки!
Инспектор услышал о новом трупе и бросился туда. Он как ветер ворвался в комнату дворецкого и произнес:
— Ну, знаете ли, Мартин. С вами трудно! Что это у вас здесь творится?
— Новое убийство, как видите, инспектор. И если так пойдет дальше, то дом лорда Артура превратиться в кладбище.
— Мисс Лэнг! — инспектор заметил Джессику. — А вы, какого черта, пришли сюда? Вам жить надоело? Или вы мечтаете, чтобы дон Луис Эсперадо написал роман о вашей собственной смерти? До приезда полиции, вам не стоит покидать гостиную и быть вместе со всеми!
— Иными словами быть у всех на виду? — спросила Джессика.
— А вот это уже как вам будет угодно, мисс. Все гости и хозяева имения Уинсбери в настоящее время находятся в зеленной гостиной друг у друга на глазах. Кроме троих — меня, мистера Мартина и вас, мисс Лэнг. Я больше не хочу убийств! И даже не из-за моей карьеры. Она уже похоронена в этом проклятом доме. Мистер Мартин, провидите мисс Лэнг ко всем остальным. А я здесь пока все осмотрю.
Джеральд ввел Джессику в гостиную и его тут же обступили остальные.
— Мистер Мартин! — взмолился Алан Грей. — Неужели произошло новое преступление? Это правда?
— Да, мистер Грей. Я рад бы скрыть это от вас, но не могу. Инспектор Гуд дал мне позволение все вам рассказать. Господа, в доме новый труп. Убит дворецкий Сэмюэл.
— Но как? Почему? — хозяин имения вскочил с кресла. — Как это могло произойти?
— Инспектор вам все расскажет, если сочтет нужным, милорд. Сами понимаете — он главный по расследованию.
— Но мы все находились в гостиной на глазах друг у друга. Только мисс Лэнг нас покинула, хотя я возражал, — произнес Алан Грей.
Джеральд осмотрел гостей и заметил, что рядом не было Ричарда Уэлсли и Летиции Гисборн.
— А где мисс Летиция и мистер Ричард? — спросил он.
— Моей дочери стало плохо, и мистер Ричард Уэлсли повел её в комнату для отдыха.
— Не думаю, что инспектора это обрадует, — ответил Мартин.
— Господа, я теперь как все — в статусе подозреваемой! — заявила Джессика. — У меня же нет алиби. Инспектор, когда увидел меня на месте преступления, просто чуть не испепелил меня взглядом. И я вполне могла, перед тем как пойти к вам, Джеральд, посетить комнату дворецкого и дать ему яд. Разве не так?
— Значит, он был отравлен? — вскричал лорд Артур. — Только этого нам еще не хватало!
— Убийца не всех удостаивает смерти от благородного оружия, — произнес дон Луис Эсперадо. — Если и до меня дойдет очередь, то я бы хотел умереть от стали, но не от яда и не от удавки.
— Что вы такое говорите, дон Луис! — осадил его Гизборн. — Смерти должны прекратиться!
В этот момент в гостиную ворвался Джереми и неуклюже опрокинул стул. Тот с громким стуком упал на пол и от этого звука все собравшиеся вздрогнули, как от револьверного выстрела.
— Господа! — выпалил слуга. — Прибыла полиция! Из Лондона!
— Ну, наконец-то! — вскричал Алан Грей. — И много прибыло полицейских?
— Старший инспектор Скотланд-Ярда Келли, и с ним целая толпа полицейских чинов.
Договорить слуга не сумел, ибо на пороге появился высокий господин средних лет в отличном пальто, все пуговицы которого были расстегнуты, и под которым был виден элегантный черный костюм. В его руке была черная шляпа-котелок. Он был несколько полноват, но не лишен изящества и вел себя как человек, знающий себе цену.
Его напомаженные усы лихо закручены кверху и в правой руке он держал легкую и изящную тросточку. Он мрачно оглядел присутствующих.
— Приветствую вас, господа, — произнес он. — Я старший инспектор полиции Келли. Прислан сюда по предписанию господина директора Скотланд-Ярда для проведения самого глубокого и тщательного расследования данного ужасного преступления.
— Рад приветствовать вас, старший инспектор. Я хозяин дома лорд Артур Уэлсли граф Морнингтон.
— Приятно познакомиться с таким человеком, милорд, — инспектор Келли отдал котелок и трость Джереми и пожал протянутую ему руку.
— Мы пережили такой ужас, инспектор, — произнес журналист Алан Грей. — Ваш коллега абсолютно не способен обеспечить нашу безопасность. Убит лорд Кленчарли, убита графиня Уорбек, и убита герцогиня Девенкорская.
— Что? — глаза Келли буквально выпрыгнули из орбит. — Что вы сейчас сказали, сэр? Милорд, этот господин не шутит?
— Это мистер Алан Грей — известный журналист. А то, что он сказал, к моему глубочайшему сожалению, абсолютная правда. И более того, убиты горничная герцогини и мой дворецкий Сэмюэл.
— Когда же это кончиться, инспектор? — обратился к Келли журналист. — Я не знаю, доживу ли до завтра. Мы сидим здесь в гостиной! Сколько можно?!
— Успокойтесь господа! Успокойтесь. В настоящее время ваша безопасность гарантируется мною лично! Убийств больше не будет!
— Но я могу удалиться к себе в комнату? — обратился к инспектору генерал Брикенсторф. — Я бы очень хотел отдохнуть.
— Конечно, сэр. Полицейский агент последует за вами и станет дежурить у вашей комнаты, генерал. Кстати, господа, — снова обратился ко всем присутствующим Келли. — Дом окружен агентами полиции. Прошу отнестись к этому с пониманием. А вас, милорд, я бы попросил помочь мне расставить агентов по дому.
— Конечно, старший инспектор….
Глава 8 Разбирательство: версии преступления
Келли нервно ходил по кабинету лорда и слушал доклад инспектора Бакенбери Гуда. Временами он делал короткие замечания, но, ни разу не прервал коллегу.
Только когда Гуд закончил старший инспектор произнес:
— Вы проявили, Гуд, исключительную нерасторопность и редкий непрофессионализм.
— Ситуация в этом доме не относиться к разряду стандартных, сэр. Что я мог сделать?
— И это говорит лучший инспектор Скотланд-Ярда? Эти слова не имеет права произносить полицейский!
— Я готов подать рапорт об отставке, сэр!
— Рапорт? — Келли подскочил к Гуду и посмотрел прямо в его глаза. — Вы вообще понимаете, что здесь произошло? Убит барон Кленчарли. А его принимали в Букингемском дворце! Завтра в Лондоне меня вызовет шеф! А его вызовет премьер-министр сэр Рамсей Макдональд из этого проклятого лейбористского кабинета! А если шефу предстоит разговор с его величеством королем Георгом? И все спросят, почему полиция не может обеспечить безопасность гражданам? И не каким-нибудь, а первым гражданам империи! И что прикажете ответить? Рассказать о ваших ситуациях? А разве убийство может быть стандартным, как стакан молока утром?
Гуд молчал. Да и что он мог сказать? В чем-то Келли был прав.
— Почему вы не окружили дом приданными вам агентами? У вас было 10 человек! О чем вы только думали?