Канадские охотники - Луи Буссенар
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, действительно. Вы правы, Перро, мы, пожалуй, далековато, но приблизиться не удастся — рощица кончается.
— Можно ползти по открытому месту. Гризли много, они чувствуют свою силу и едва ли пустятся в бегство.
— Нет, я сказал, что буду стрелять с двухсот метров, значит так тому и быть!
— Это глупо.
— Я отвечаю за свои поступки, вся ответственность на мне.
— Воля ваша!
Сэр Джордж, опершись локтем левой руки о колено, аккуратно поддерживает ружье, поднимает его, ищет цель и тихо нажимает на курок.
За оглушительным шумом выстрела последовал хриплый, сдавленный, устрашающий вой.
Один из медведей, лениво гревшийся на солнышке, подскочил, словно под ним рванула мина, встал на задние лапы и тяжело упал на землю.
Остальные лежебоки в тот же миг вскочили, повернули головы в сторону рощицы, откуда прозвучал выстрел, — увидев среди сосен белый дымок, уверенные в свой силе, бросились все трое навстречу невидимому противнику.
Охотники одновременно отбежали в сторону от места, где еще не рассеялось облачко дыма.
Сэр Джордж различает за стволами силуэт сильного красивого медведя, который замер, принюхиваясь к воздуху. Улучив этот редчайший момент, англичанин с невозмутимым хладнокровием стреляет второй раз. Медведь опрокидывается навзничь, с диким рычанием пытается повернуться, подняться, раскидывая в стороны щепки, но его усилия напрасны.
— Ну что? — торжествующе кричит сэр Джордж. — Что скажете на это?
Перро, которого не видно, потому что он прижался к кедру, говорит:
— Для любителя неплохо, но расстояние слишком велико.
Два других медведя, не понимая, где враг, замерли в нерешительности в пятидесяти метрах. Один справа от Перро, второй, — слева, наискосок.
Метис быстрым красивым движением вскидывает к плечу свой старенький «шарп», разворачивается вправо, прицеливается и стреляет.
Выстрел совсем слабый по сравнению с теми, что раздались раньше, гильза отскакивает; открыв ствол, Перро вставляет туда новый патрон — вся операция не заняла и трех секунд.
Не глядя больше в сторону рухнувшего зверя — для таких профессионалов выстрелить значит убить, — канадец обнаруживает, что четвертый медведь, учуяв его, подобрался совсем близко.
С фантастическим спокойствием, словно перед ним заяц, Перро успевает предложить:
— Если хотите, сэр, этот ваш…
В ответ раздаются ругательства; сэр Джордж занят странным делом: прижав к себе тяжелый карабин, обливаясь потом, он безуспешно пытается открыть затвор ружья, чтобы вставить патроны.
— Черт возьми! — кричит Перро. — Скорее стреляйте, вон ваш медведь, он еще жив, он поднимается, бежит сюда.
Перро еле успел повернуться лицом к своему медведю — тот уже на расстоянии шести шагов.
В это же время сэр Джордж видит, как один из подстреленных им медведей, наверняка смертельно раненный, но чудовищно свирепый, несется к нему.
Слабенький выстрел «шарпа» раздается вторично, и Перро с легкостью, необыкновенной для человека его возраста, отскакивает в сторону, подальше от бьющегося в судорогах зверя.
Медведь убит наповал.
— Что же этот болван англичанин не стреляет? — непочтительно бормочет охотник, выбрасывая быстрым движением гильзу.
Словно в опровержение его слов раздается слабенький выстрел, потом второй, третий, четвертый…
— Револьвер! — презрительно кричит Перро. — Да это все равно, что горохом пулять!
Сэр Джордж, видя, что зверь, раненный в плечо, разъяренный, с пеной на губах, выплевывая при каждом выдохе струю крови в палец толщиной, совсем рядом, бросает свое ставшее ненужным ружье и, выхватив пистолет марки «смит-и-вессон», разряжает его в хищника почти в упор.
Даже при рукопашной револьвер для таких животных слишком слаб, пуля не способна пробить плотную шерсть, толстую шкуру и пятисантиметровый слой жира.
Последнюю пулю джентльмен пускает медведю прямо в рот, она сносит часть языка, несколько зубов, но зверя это не останавливает.
Обезоруженный, не взявший даже ножа, настолько он был уверен в своем ружье и в своей меткости, сэр Джордж, сбитый гризли, падает на спину.
Изрешеченный пулями, агонизирующий[64], но все еще опасный зверь пытается добраться до головы охотника, а Его Высочество, судорожно вцепившись в шерсть, старается увернуться от раскрытой медвежьей пасти, откуда свисает изодранный в клочья, пахнущий горелым язык.
Несмотря на отчаянное положение, аристократ не зовет на помощь.
— Да что же ты, — кричит Перро, подбегая со своим стареньким ружьецом, — что же ты, надутый гордец, не зовешь на помощь? Не знаю, стоит ли тебе спасать жизнь. Доволен ли ты, проклятый англичанин, охотой или нет?
Сэр Джордж, раздавленный медвежьей тушей, чувствуя, как когти впиваются ему в грудь, наконец сдается. Инстинкт самосохранения берет верх над его гипертрофированным[65] самолюбием. Сдавленным голосом, совсем ослабевший, он кричит:
— На помощь, Перро, на помощь!
ГЛАВА 9
Помощь странная, но эффективная. — Поразительная живучесть. — Конец. — Мнение Перро о роскошных ружьях. — Отдых под соснами. — Вечер и ночь. — Лихорадка, жажда, бред. — Галлюцинации. — Хоровод призраков. — Внезапное пробуждение. — В плену.
Перро откликнулся на призыв на нашего джентльмена, задыхающегося, еле живого, исполосованного медвежьими когтями.
— Не поздно ли зовешь? — бурчит он. — Посмотрим, посмотрим, чем можно тебе помочь.
Широкими движениями, внешне медленными, а на деле очень быстрыми, так как они точны и рациональны, метис кладет на землю заряженный карабин, вынимает нож, хватает медведя за ногу и тянет изо всех сил.
Руки Перро так сильны, что противиться им не может никто — ни человек, ни животное, даже если это шестисоткилограммовый медведь.
Почувствовав сзади опасность, гризли поднимает голову, выгибается и на миг отворачивается от англичанина.
С невозмутимым хладнокровием Перро пускает в ход нож и точным движением хирурга перерубает связки медвежьей лапы, отделяя от нее ступню.
— Пожарю на углях к обеду, — говорит он, бросая кусок, похожий на изуродованную ладонь.
Медведь взревел еще громче и приготовился броситься на второго врага.
А Перро уже зажал мертвой хваткой его вторую лапу.
— Можешь кричать, дрыгаться, кровь из тебя все равно вытекает.
Это почти невероятно: простреленный второй пулей сэра Джорджа на уровне легких, медведь истекает кровью, она течет как из двух краников — но зверь продолжает сражаться.