Не теряя времени. Книжник - Режис Морейра
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Обычно этого хватало, чтобы люди принимались хохотать или хотя бы уходили плакать в другое место.
А скрывалось чудовище так быстро затем, чтобы люди могли подумать, что оно им померещилось, или принять его за галлюцинацию. Оно же знало: большинство из них не вынесет мысли, а тем более наглядного доказательства того, что такие чудовища на самом деле существуют, и, чего доброго, повредятся в уме.
Кроме того, до него доходили слухи об охоте на чудовищ и прочих омерзительных вещах, от чего желания обнаруживать себя у него не прибавлялось.
Однако на этот раз чудовище не спешило скрыться. Впервые в жизни кто-то назвал его по имени, да и вообще назвал хоть как-то. Ведь до сих пор, по чести говоря, оно само не знало, как его зовут, но вот услышало имя Чудик — и сразу же признало в нем себя.
Чудик был очень умный. Он понял, что рассудку Бена и Фонтанны его присутствие не повредит и он для них — явление не более необычайное, чем, скажем, кусок хлеба с маслом. Раз они знали его имя раньше, чем он сам его узнал, значит, ничуть не сомневались, что он есть на свете.
Как бы то ни было, эти двое вели себя так, как будто им не впервой встречаться с чудовищами; они явно находились в здравом уме, и не похоже, чтобы увлекались охотой на чудовищ. Поэтому Чудик решил задержаться.
Дождавшись, пока Фонтанна с Беном просмеются и успокоятся — а для этого, ввиду добротности гримасы, понадобилось немалое время, — он спросил:
— Так что у вас случилось?
Они переглянулись, припомнили, как было дело, и смутились.
— Да я тут напридумал ужасов, — ответил Бен и потупился.
— Мы слишком увлеклись, — прибавила Фонтанна.
— Выпили лишнего…
— Все из-за этой песни…
— Я свалял дурака…
— Мы оба сваляли…
— Вы так сильно плакали, — сочувственно сказал Чудик.
— Было из-за чего, — сказала Фонтанна и содрогнулась, вспомнив про беднягу-парня и его жену.
— И кой черт меня дернул! — Бен тоже вспомнил и поежился.
Чудику стало их жалко, захотелось утешить.
— Ну, ничего, — сказал он, — бывает, по ошибке или по оплошности еще и не такого натворишь. Но, может, я смогу помочь вам?
Они взглянули на него и улыбнулись — попробуй без улыбки посмотри! — а Чудик пояснил:
— Здесь, в озере, я волен делать что хочу и всем распоряжаться. Даже временем. Могу, если хотите, перенести вас чуточку назад.
— Назад во времени? — удивилась Фонтанна.
— Ну да.
— Да неужели? — усомнился Бен.
В ответ чудовище взглянуло на него.
— Простите, — пискнул Бен.
Они с Фонтанной снова перекинулись взглядами, молчаливо совещаясь. А что, забавная идейка!
Чудик ждал.
— Только не слишком далеко назад! — обеспокоилась Фонтанна.
— Нет-нет, — ответил Чудик. — Ровно в ту минуту, когда началось то, из-за чего вы потом сокрушались.
— И мы ни о чем не будем помнить? — спросил Бен.
— Помнить будете! Иначе никакого толку и через четверть часа мы опять увидимся. Вы не поверите, как часто люди повторяют те же ошибки, делают те же глупости и, в конце концов, так же льют слезы. Нет, вы будете помнить, но как нечто, чего не случилось. И сумеете сделать так, чтобы оно никогда не случалось.
— И тебя будем помнить?
— А как же! И Чудик никогда вас не забудет, — ответило чудовище, с особым удовольствием произнося свое имя, за которое было благодарно новым знакомым от всего своего чудовищного сердца.
И снова Бен с Фонтанной посмотрели друг на друга, улыбнулись и сказали хором:
— Ну что ж, попробуем!
Чудовище серьезно кивнуло:
— Тогда прощайте.
— Прощай, Чудик, прощай! — закричали они и замахали руками.
Чудовище нырнуло в глубину, словно его и не бывало.
А Бен с Фонтанной почувствовали, как слезы снова наворачиваются на глаза. Потоки слов втянулись в рот, перехваченное горло разжалось. Руки Фонтанны схватились за уши, а Бен поймал окурок, выпрыгнувший из воды, Фонтанна отпустила уши, Бен выплюнул струю вина, черный лебедь проскользил от берега на середину озера попятным ходом, чуть просветлели сумерки, несколько минут отмоталось назад, и сами они на столько же отскочили во времени.
Бен не спеша закурил сигарету и хлебнул лишнего.
— Но все могло пойти и по-другому, — заметил он и напустил табачного тумана.
— He-а, хорошо и так, — перебила Фонтанна и зажала ему рот поцелуем.
— He-а, хорошо и так, — перебила Фонтанна и зажала ему рот поцелуем.
— He-а, хорошо и так, — перебила Фонтанна и зажала ему рот поцелуем.
* * *Первые звезды проступили на небе и отразились в озере.
Фонтанна, пьяная в дымину, как и Бен, сменила диск, поставив музыку позажигательней, и заплясала на балконе.
А Бен после ее поцелуя стал рассказывать свою историю дальше и принялся описывать апартаменты во дворце, огромную светлую кухню, гигантскую столовую, где никогда никто не ел, поскольку все предпочитали кухню; гостиную, где был богатый выбор музыкальных инструментов, многометровый бар.
Но зажигательная музыка подзуживала, так что и он пустился в пляс.
Они вдвоем отплясывали будь здоров, только мелькали руки-ноги. Пыхтели, потели, но не сдались, пока не кончилась музыка.
С другого берега на них смотрела круглыми глазами цапля. Поддавшись музыке, она хотела закружиться, да споткнулась и упала клювом вниз.
Едва умолкла музыка, Бен и Фонтанна замерли и повалились наземь.
— Там, кажется, еще осталась водка, — отдуваясь, сказала Фонтанна.
— Пойду взгляну, — ответил Бен, мечтая об одном: засунуть в морозилку голову.
Он сходил в дом и притащил бутылку. Приложил ее, холодную, запотевшую, к затылку Фонтанны, потом к своему. Они отпили по глоточку, взбодрились и довольно скоро прикончили бутылку.
Хотя и опустевшая, она еще была холодной. Фонтанна поводила ею по лицу, по шее, засунула между грудей. Только за них теперь держалось платье — все до единой пуговицы отскочили, пока она плясала.
Фонтанна встала лицом к озеру, покрепче ухватилась за перила и подозвала Бена.
Сверху — звездное небо, снизу — озеро в звездах, посередине на балконе — они, Бен и Фонтанна, пьяные живецки.
А прямо под балконом отражалась их звезда.
В ночи разносились их крики, и все звери их слушали. Одни удивлялись, другие пугались, а третьи эхом отзывались.
Потом, без сил, Бен рухнул на Фонтанну, и оба полетели в воду.
* * *Все перепуталось у Бена в голове.
Внятным был только страх за Фонтанну: что с ней? цела ли?
Ну, а Фонтанна… не могла… сказать… ни слова… от хохота!
Они опять купались.
В гавайской рубашке и вечернем платье, под мерцающей прямо над ними (и прямо под ними) звездой.
Они замерзли и проголодались.
Фонтанна побежала в дом и напялила на себя все, сколько ни нашла, теплые свитера.
Бен пошел за дровами.
Она полезла на чердак, он углубился в лес.
— Я притащил дровишек, — крикнул Бен с порога. — А что у нас на ужин, дорогая?
— Равиоли, разогретые в камине, милый! — ответила Фонтанна, спускаясь по ступенькам. — Да ты совсем замерз! Разожги поскорее огонь!
— Сию минуту! Но сначала — поцелуй!
Поцелуй Фонтанны был долгим и горячим.
— На, получай! Смотри не обожгись!
— М-м-м! Вот теперь совсем другое дело. Ну, где там этот долбаный камин!
— Фу, дорогой! Я не люблю, когда ты так ругаешься!
Закладывая дрова в камин, Бен вдруг надумал подразнить ее:
— А мне, голубушка, на это плевать и растереть!
— Что?.. Милый, что с тобой?
— А то, что я сейчас подохну с голоду! Готовь-ка, крошка, живо равиоли, а потом… я, может, и заделаю тебе разок.
Фонтанна просияла:
— Да?
— Ну, может быть… — Бен чиркнул спичкой.
Бен принес одеяла из спальни, Фонтанна сунула в огонь жестянки.
Они лежали у камина, грелись и глядели, как пляшут огненные языки, а за стенами дома, на озере, сгущалась студеная зимняя ночь.
Когда жестянки разогрелись, они их вскрыли и съели равиоли ложками.
Насытившись, они почувствовали страшную усталость.
— Я спать хочу.
— Я тоже.
— А как же то, про что мы говорили?
— Ты же не обещал…
— Ну, все равно…
— Да ладно… в другой раз.
Они быстро заснули в обнимку.
А в камине еще долго трепетал огонь.
* * *Под утро Фонтанна проснулась с диким криком:
— Ой! Билли!
И стала трясти мирно спящего Бена:
— Бен! Бен! Я забыла про Билли!
— Какого еще Билли? — проворчал сонным голосом Бен.
— Ну, Билли! Билли Кид! Мой кот!