Война и мир. Книга 2 - Лев Толстой
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
355
Первая колонна идет (нем.).
356
вторая колонна идет (нем.).
357
первая колонна идет (нем.).
358
мародерствовать.
359
привести назад попов.
360
Дом моей матери.
361
Возвышая употребление этих мер действием, достойным его и французской армии, он приказал раздать пособия погоревшим. Но, так как съестные припасы были слишком дороги для того, чтобы давать их людям чужой земли и по большей части враждебно расположенным, Наполеон счел лучшим дать им денег, чтобы они добывали себе продовольствие на стороне; и он приказал оделять их бумажными рублями.
362
что гений его никогда не изобретал ничего более глубокого, более искусного и более удивительного.
363
мечеть. – Ред.
364
«Священник, которого я нашел и пригласил начать служить обедню, вычистил и запер церковь. В ту же ночь пришли опять ломать двери и замки, рвать книги и производить другие беспорядки».
365
«Часть моего округа продолжает подвергаться грабежу солдат 3-го корпуса, которые не довольствуются тем, что отнимают скудное достояние несчастных жителей, попрятавшихся в подвалы, но еще и с жестокостию наносят им раны саблями, как я сам много раз видел».
«Ничего нового, только что солдаты позволяют себе грабить и воровать. 9 октября».
«Воровство и грабеж продолжаются. Существует шайка воров в нашем участке, которую надо будет остановить сильными мерами. 11 октября».
366
«Обер-церемониймейстер дворца сильно жалуется на то, что, несмотря на все запрещения, солдаты продолжают ходить на час во всех дворах и даже под окнами императора».
367
сокровище. – Ред.
368
Каково солнце, a, господин Кирил? Точно весна.
369
В такую бы погоду в поход идти…
370
И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…
371
Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по-французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой-чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.
372
Хорошо, хорошо, спасибо, а полотно где, что осталось?
373
Спасибо, спасибо, любезный, а остаток-то где?.. Остаток-то давай.
374
Платош, а Платош. Возьми себе.
375
Капрал, что с больным делать?..
376
Проходите, проходите.
377
Ну, что еще? – Он пойдет, черт возьми! Проходите, проходите.
378
Да нет же, он умирает…
379
Пойди ты к…
380
Иди! иди! Черти! Дьяволы!
381
императорское ура. – Ред.
382
сыны Дона. – Ред.
383
четвертую или третью. – Ред.
384
первую. – Ред.
385
Право всегда на стороне больших армий. – Ред.
386
Ах, это вы! Хотите есть? Не бойтесь, вам ничего не сделают. Войдите, войдите.
387
Благодарю, господин.
388
Кто идет?
389
Уланы шестого полка.
390
Отзыв?
391
Скажи, здесь ли полковник Жерар?
392
Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?
393
С этим чертом не сладишь.
394
Он их проберет…
395
Здравствуйте, господа!
396
Это вы, Клеман? Откуда, черт…
397
Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.
398
Эти разбойники везде.
399
Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.
400
Прощайте, господа. – Ред.
401
покойной ночи. – Ред.
402
По местам!
403
Император! Император! Маршал! Герцог!
404
Что он сказал? Что? Что?..
405
Понимаешь ты.
406
Понимаешь ты, черт тебя дери.
407
Ему все равно… разбойник, право!
408
Казаки!
409
Проходи, проходи.
410
Долгом поставляю донести вашему величеству о состоянии корпусов, осмотренных мною на марше в последние три дня. Они почти в совершенном разброде. Только четвертая часть солдат остается при знаменах, прочие идут сами по себе разными направлениями, стараясь сыскать пропитание и избавиться от службы. Все думают только о Смоленске, где надеются отдохнуть. В последние дни много солдат побросали патроны и ружья. Какие бы ни были ваши дальнейшие намерения, но польза службы вашего величества требует собрать корпуса в Смоленске и отделить от них спешенных кавалеристов, безоружных, лишние обозы и часть артиллерии, ибо она теперь не в соразмерности с числом войск. Необходимо продовольствие и несколько дней покоя; солдаты изнурены голодом и усталостью, в последние дни многие умерли на дороге и на биваках. Такое бедственное положение беспрестанно усиливается и заставляет опасаться, что, если не будут приняты быстрые меры для предотвращения зла, мы скоро не будем иметь войска в своей власти в случае сражения. 9 ноября, в 30 верстах от Смоленска.
411
распорядок дня. – Ред.
412
Ваше величество, брат мой, принц Экмюльский, король Неаполитанский. – Ред.
413
Довольно уже я представлял императора, теперь время быть генералом.
414
Это величественно!
415
…величественное… От величественного до смешного только один шаг… Величественное! Великое! Наполеон великий! От величественного до смешного только шаг.
416
первая колонна направится туда-то (нем.). – Ред.
417
«рыцарь без страха и упрека».
418
Записки Вильсона.
419
великим. – Ред.
420
История 1812 года Богдановича: характеристика Кутузова и рассуждение о неудовлетворительности результатов Красненских сражений.
421
О молодцы! О мои добрые, добрые друзья! Вот люди! О мои добрые друзья!
422
Да здравствует Генрих Четвертый! Да здравствует сей храбрый король! и т. д. (французская песня).
423
Имевший тройной талант, пить, драться и быть любезником… – Ред.
424
Вы хотите мне сказать, что мне не на чем есть. Напротив, могу вам служить всем, даже если бы вы захотели давать обеды.
425
Я хочу сказать только то, что говорю.
426
это кощунство – воевать с таким народом, как вы.
427
Вы запускаетесь, мой милый.
428
я люблю вас.
429
Мари, он спит, кажется; он устал.
430
Помни о смерти (лат.). – Ред.
431
Нет, мосье Десаль, я попрошусь у тетеньки остаться.
432
Я сейчас приведу вам его, мосье Десаль; покойной ночи.
433
без совести и чести.
434
и тому подобные… (итал.). – Ред.
435
лозунг.
436
Тогда я ваш!
437
открыть поприще.
438
нитями Богородицы.
439
Вы нездоровы?
440
Нет.
441
Общественный договор (франц.).