Категории
Самые читаемые

Сёгун - Джеймс Клавелл

Читать онлайн Сёгун - Джеймс Клавелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 173 174 175 176 177 178 179 180 181 ... 398
Перейти на страницу:

— Слушаюсь, Дзозен-сан.

Ябу сказал Игураши:

— Дай ему проводников до границы и свежих лошадей.

Игураши с самураем тут же вышли.

Дзозен потянулся и зевнул.

— Пожалуйста, извините меня, — сказал он, — но это из-за того, что я несколько дней не слезал с лошади. Я должен поблагодарить вас за этот необычайный вечер, Ябу-сама. Ваши идеи с дальним прицелом. И также ваши, Оми-сан и Нага-сан. Я похвалю вас господину Торанаге и моему господину. Теперь, если вы меня извините, я очень устал, дорога из Осаки очень длинная.

— Конечно, — сказал Ябу, — как в Осаке?

— Хорошо. Помните этих бандитов, которые атаковали вас на суше и на море?

— Конечно.

— Мы захватили четыреста пятьдесят человек в ту ночь. Многие носили форму Торанаги.

— У ронинов нет понятия чести. Никакой.

— У некоторых есть, — сказал Дзозен, обидевшись. Он жил, вечно стыдясь того, что когда-то был ронином. — Некоторые носили даже форму наших серых. Никто не спасся. Все погибли.

— И Бунтаро-сан?

— Нет. Он, — Дзозен запнулся. Это «нет» выскочило случайно, но теперь, когда он его произнес, он не стал возражать. — Нет. Мы не знаем наверняка — его головы не нашли. Вы ничего не слышали о нем?

— Нет, — сказал Нага.

— Может быть, он и был схвачен. Они просто разрезали его на куски и раскидали их повсюду. Мой господин хотел бы узнать о нем, если вы получите новости. В Осаке сейчас все нормально. Идут приготовления к встрече регентов. Ведутся большие приготовления к празднованию новой эры и, конечно, к чествованию всех дайме.

— А господин Тода Хиро-Мацу? — вежливо спросил Нага.

— Старина Железный Кулак все так же силен и сердит, как всегда.

— Он все еще там?

— Нет. Он выехал со всем семейством вашего отца за несколько дней до моего отъезда.

— А двор моего отца?

— Я слышал, что госпожа Киритсубо у госпожа Сазуко просили разрешения остаться с моим господином. Доктор посоветовал госпоже остаться на месяц. Он считает, что дорога будет не очень благоприятна для ожидаемого ребенка, — для Ябу он добавил, — она же упала тогда вечером, когда вы уезжали, правда?

— Да.

— Надеюсь, ничего серьезного, — спросил Нага, очень озабоченный.

— Нет, Нага-сан, ничего серьезного, — сказал Дзозен, потом опять обратился к Ябу: — Вы сообщили господину Торанаге о моем приезде?

— Конечно.

— Хорошо.

— Новости, которые вы нам сообщили, его очень заинтересуют.

— Да. Я видел почтового голубя, он сделал круг и улетел на север.

— У меня сейчас налажена такая служба, — сказал Ябу, не упомянув, что его голубь тоже был замечен и что соколы перехватили его около гор, что послание расшифровали: «В Анджиро все как сообщалось. Ябу, Нага, Оми и чужеземец здесь».

— Я уеду утром, с вашего разрешения, после атаки. Вы не дадите мне свежих лошадей? Я не должен заставлять ждать господина Торанагу. Я поеду повидаться с ним. Так повелел мой господин в Осаке. Я надеюсь, вы проводите меня, Нага-сан.

— Если мне прикажут, я поеду. — Нага говорил, опустив глаза, но весь сгорал от подавляемой ярости.

Дзозен ушел от них и вместе с телохранителями поднялся на холм к своему лагерю. Он переставил часовых и приказал своим людям спать, вошел в маленькую палатку в кустах, которую они поставили от дождя. При свете свечей под москитной сеткой он переписал составленное ранее письмо на тонкий листок рисовой бумаги и добавил: «В действии пятьсот ружей. Планируется массированная внезапная атака — полный отчет послан с Масумото». После этого он поставил дату и погасил свечи. В темноте выскользнул из-под сетки, вынул из корзины одного из голубей и положил письмо в маленький контейнер у него на лапке. Потом прокрался к одному из своих людей и протянул ему птицу.

— Выпусти его где-нибудь в кустах, — прошептал он, — спрячь его где-то, где он мог бы безопасно просидеть до рассвета. Будь осторожней, здесь везде у них глаза. Если остановят, скажи, что я приказал вести патрулирование, но сначала спрячь голубя.

Самурай исчез молча, как таракан.

Довольный собой, Дзозен поглядел вниз в сторону деревни. У крепости и на противоположной стороне в доме, где жил Оми, горели огни. Как раз под ним в доме тоже горело несколько огней, этот дом сейчас занимал чужеземец.

— Этот щенок Нага прав, — подумал Дзозен, отмахиваясь рукой от москитов. — Чужеземец — это мерзкая зараза.

* * *

— Спокойной ночи, Фудзико-сан.

— Спокойной ночи, Анджин-сан.

Седзи за ней закрылись. Блэксорн скинул кимоно и набедренную повязку, надел более легкое ночное кимоно, залез под москитную сетку и лег.

Он задул свечу. Глубокая темнота окружила его. Дом теперь совсем успокоился. Маленькие ставни были прикрыты, но он мог слышать прибой. Луна была закрыта облаками.

Вино и смех вызвали в нем сонливость и эйфорию, он слушал шум волн и чувствовал себя плывущим, его мозг затуманился. В деревне внизу вдруг залаяла собака. «Хорошо бы завести собаку, — подумал он, вспомнив своего домашнего бультерьера. — Интересно, жив он еще? Его имя было Грог, но Тюдор, его сын, всегда звал его „Огог“».

— Ах, Тюдор, мой мальчик. Как давно это было. Хотел бы я повидать вас всех — хотя бы написать письмо и послать его домой. «Давай посмотрим, — подумал он. — Как бы я его начал?»

«Мои дорогие! Это первое письмо, которое я смог отправить домой с тех пор, как мы высадились в Японии. Теперь у меня все хорошо, так как сейчас я представляю, как жить по их законам. Пища здесь ужасная, но сегодня вечером мне как раз достался фазан. Скоро я получу обратно свой корабль. С чего мне начать вам свой рассказ? Сегодня я что-то вроде феодала в этой незнакомой вам стране. У меня дом, лошадь, восемь служанок, домоправительница, мой собственный парикмахер и моя собственная переводчица. Я теперь чисто выбрит и бреют меня каждый день. Стальные лезвия для бритья у них, наверняка, самые лучшие в мире. Мое жалованье огромное — достаточное, чтобы накормить в течение года двести пятьдесят японских семей. В Англии это было бы почти как тысяча гиней в год! В десять раз больше моего жалованья, получаемого в голландской компании…»

Кто-то начал открывать седзи. Его рука нащупала под подушкой пистолет, он насторожился. Потом ощутил почти неслышный шелест шелка и запах духов.

— Анджин-сан? — донесся легчайший шепот, наполненный обещанием.

— Хай? — спросил он, вглядываясь в темноту, но ничего не видя.

Шаги приблизились. Блэксорн слышал, как женщина встала на колени, откинула сетку и забралась к нему под полог. Она взяла его руку и подняла ее к своей груди, потом к губам.

1 ... 173 174 175 176 177 178 179 180 181 ... 398
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сёгун - Джеймс Клавелл.
Комментарии