Категории
Самые читаемые

Джойс - Алан Кубатиев

Читать онлайн Джойс - Алан Кубатиев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

141

«Мольба» (перевод Г. Кружкова).

142

Мучаясь счетом, оком крота иль орла, или не видя, не слыша… (У. Б. Йетс «Последняя ревность Эмер»).

143

Но кроме этого… (фр.).

144

И так далее (нем.).

145

Письменное показание, заверенное нотариусом.

146

Анонимных дотаций от мисс Уивер.

147

В оригинале Wholesale Safety Pun Factory — мисс Уивер тоже не уступает в игре словами: a safety pin — «английская булавка».

148

И мне это совершенно все равно… (фр.).

149

Спи, любимый, отрешись/От забот и от тревог… (У. Б. Йетс «Колыбельная»),

150

Имеется в виду туалет.

151

Благодарю тебя, Господь, за это чудо. Через двадцать лет я снова вижу свет (фр.).

152

Сравнительно малоизвестный, но наиболее точный и эмоционально близкий перевод А. Ливерганта.

153

И если дочери рука безумная коснется… (У. Б. Йетс «1919»).

154

Тоска (фр.).

155

Обнимаю тебя, папа (ит.).

156

Я очень печален (фр.).

157

Смерть или достойная жизнь (лат.).

158

И слышу зов тесных могил — меня и дитя окликают мое… (У. Б. Йетс «Неукротимое племя»).

159

«Старое доброе время» — шотландская национальная песня на стихи Р. Бернса.

160

«Поминки по фее» (англ.).

161

Скорбный путь (ит.).

162

Дряхлое сердце мое, очнись, /Вырвись из плена дряхлых дней! (У. Б. Йетс «В сумерки», перевод Г. Кружкова).

163

Дедушка (ит.).

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Джойс - Алан Кубатиев.
Комментарии