Лишние дети - Костелоу Дайни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девочки молча стояли посреди комнаты. Рози испуганно смотрела на мисс Хэссинджер, а Рита неприветливо уставилась на мисс Хопкинс. Она понятия не имела, кто эта женщина и почему она здесь, но было в ней что-то такое, что отталкивало Риту. «Поросячьи глазки, — подумала девочка, глядя на незнакомку, — лицо жирное, а глазки поросячьи».
— Подойдите ближе, Рита и Рози, — попросила мисс Хэссинджер и приветливо протянула руку.
Девочки шагнули вперед, Рита взяла Рози за руку.
— Эту даму зовут мисс Хопкинс, — начала директриса. — Она…
— Я из Комитета по правам ребенка, — перебила ее мисс Хопкинс, — и я пришла, чтобы отвезти вас в новый дом, где вы теперь будете жить.
— Нам не нужен новый дом! — яростно бросила Рита. — У нас с Рози есть дом.
«Храбрая малышка, — подумала мисс Хэссинджер, наблюдая за Ритой, — не даст в обиду ни себя, ни сестру».
— К сожалению, вы больше не можете жить там, где жили до сих пор, — сказала мисс Хэссинджер. — Ваша мама в больнице, и она не в состоянии о вас заботиться.
— У нас родился братик, — вставила Рози, — его зовут Ричард.
— Мы не поедем с вами, — нахмурилась Рита. — Мы не обязаны. Мама возвращается домой.
— Идемте со мной, — сказала мисс Хопкинс, не обращая никакого внимания на Ритины слова. — Нужно забрать ваши вещи, а потом нас отвезут на машине куда нужно.
— Я никогда не ездила на машине, — пискнула Рози.
— Тем более поспеши, если хочешь покататься на машине, — живо откликнулась мисс Хопкинс. — Давайте, девочки, за мной.
Она протянула руки сестрам. Рози доверчиво схватилась за ее руку, но Рита спрятала свою за спину и, повернувшись к мисс Хэссинджер, проговорила:
— Я хочу домой. Я не хочу идти с этой женщиной.
— Боюсь, у тебя нет выбора, Рита, — покачала головой мисс Хэссинджер. — Мисс Хопкинс отвезет вас туда, где за вами присмотрят… — Немного поколебавшись, она мягко добавила: — Пока мама не заберет вас обратно. — Потом она взяла Риту за руку и повела к двери. — Пойдем, Рита, ты же умница. Позаботься о Рози. Ты ведь знаешь, мама надеется, что ты о ней позаботишься.
— А теперь девочки, — сказала директриса, когда они вышли на улицу, — будьте умницами и делайте то, что говорит вам мисс Хопкинс. Хорошего дня, мисс Хопкинс, — произнесла она, повернувшись к инспекторше. — Надеюсь, вы довольны сегодняшней работой.
Сказав это, мисс Хэссинджер повернулась и, распрямив плечи, направилась обратно в школу.
Глава 9
С первого же взгляда Рита возненавидела серый и мрачный дом, куда их привезли, еще до того, как тяжелая входная дверь распахнулась перед ней. Почему они здесь? Произошла какая-то ошибка. Они ведь жили на Шип-стрит вместе с мамой. В то же время она понимала, что никакой ошибки нет. Дяде Джимми они не нужны, и каким-то образом он заставил эту женщину с поросячьими глазками забрать их.
И все же Рита надеялась, что это ненадолго, что, когда мама привезет малыша Ричарда домой, она приедет и за ними. «А пока мы здесь, — решила она, — я присмотрю за Рози».
Мисс Хопкинс повела сестренок прочь от привычной Кейпел-стрит, где были их школа и парк, к центру города, заполненному людьми и машинами. Солнце жарило вовсю, воздух был горячим и липким. Рита еле-еле плелась за инспекторшей, а Рози поначалу бодро скакала, радуясь тому, что скоро покатается на машине, но потом тоже устала и начала шаркать, и мисс Хопкинс прикрикнула на нее:
— Девочка, поднимай ноги, когда ходишь!
В конце концов они добрались до большого здания в центре города, и женщина с поросячьими глазками забрала оттуда чемоданчик, который Рита сразу же узнала.
Никакой машины не было. Мисс Хопкинс отвела Риту и Рози на автобусную остановку, где они встали в очередь и принялись ждать автобуса. Наконец подошел автобус № 37. Девочки залезли в него, а вслед за ними и неуклюжая мисс Хопкинс с чемоданом в одной руке и вместительной сумочкой в другой. Она усадила девочек и устроилась позади них.
— Один взрослый и два детских до улицы Расселл-Грин, — сказала она кондуктору, расплачиваясь за проезд.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Девочки никогда раньше не ездили в автобусе, поэтому Рози встала коленками на сиденье и уткнулась носом в окно, наблюдая за проносящимися мимо домами.
Рита тоже смотрела в окно, пытаясь понять, куда движется автобус, но у нее ничего не получалось. Он ехал по незнакомым улицам, мимо магазинов, которые она никогда раньше не видела, даже переехал по мосту через реку. Куда они едут? Далеко ли это от дома?
Когда они наконец вышли на нужной остановке, Рита посмотрела вслед автобусу. Мама приедет за ними на нем.
Еще минут пять они петляли по улочкам и в конце концов оказались перед приютом «Нежная забота». Рита взяла Рози за руку, они стояли и ждали, когда их впустят. Дверь открыла бледная девушка в черном платье и белом чепце.
— Мисс Хопкинс к мисс Ванстоун, — объявила дама с поросячьими глазками, решительно переступив через порог. — Пожалуйста, Бетти, скажи ей, что мы здесь.
— Да, мэм. — Девушка сделала книксен и словно испарялась.
Пока они ждали, Рита оглядела прихожую. Это была выкрашенная в зеленый цвет и скудно обставленная комната. У стены стояли скамейка и один стул напротив нее. Широкая лестница вела куда-то наверх, а под ней, в углу, стояли старинные напольные часы и торжественно тикали, отсчитывая время.
Через несколько минут к ним вышла какая-то дама.
— А, мисс Хопкинс, — сказала она, — рада вас видеть.
Она взглянула на двух девчушек, жавшихся друг к другу.
— А вы, должно быть, Рита и Роуз Стивенс?
Девочки не ответили, и она прикрикнула на них:
— Отвечайте, когда с вами разговаривают!
— Да, мисс, — прошептала Рита.
Эта женщина была не похожа на толстую мисс Хопкинс с поросячьими глазками. Худая и высокая, волосы собраны в строгий пучок на затылке, а серые пронзительные глаза будто сверлят, проникая в самую душу. У Риты эта женщина вызвала страх.
— Да, мисс Ванстоун, — поправила ее дама.
Она выжидающе посмотрела на Риту, и девочка пробормотала:
— Да, мисс Ванстоун.
— Так-то лучше. Идите за мной. — Оглянувшись, она крикнула: — Бетти, попроси миссис Хокинс зайти ко мне!
Мисс Ванстоун провела девочек в свой кабинет. У окна стоял большой письменный стол, а напротив него возвышался шкаф-картотека. Окно выходило в сад перед домом. Он был полон солнца, однако в кабинет лучи словно не проникали. Комната казалась мрачной и неприветливой. Мисс Ванстоун уселась за стол и указала мисс Хопкинс на стул, а девочкам велела:
— Сядьте на пол, скрестив ноги.
Потом, отвернувшись от них, взглянула на мисс Хопкинс.
— Вы привезли необходимые документы? — спросила она ее.
— Да, мисс Ванстоун, — с готовностью ответила та, — все здесь. — Затем, порывшись в сумочке, вынула оттуда бумаги. — Все подписано, никаких ошибок.
Мисс Ванстоун взяла их и погрузилась в чтение. Во время ее чтения в дверь постучали.
— Войдите, — бросила начальница, не поднимая глаз от документов.
Дверь открылась, и вошла низкорослая темноволосая женщина.
— Вы хотели меня видеть, мисс Ванстоун?
Мисс Ванстоун отложила бумаги в сторону.
— А, миссис Хокинс. Да. Вот Рита и Роуз Стивенс, приехали сегодня. Передаю их вам.
Она посмотрела на девочек.
— Теперь, вы обе, поднимайтесь и следуйте за миссис Хокинс. Делайте то, что она вам скажет, и все будет хорошо. Если ослушаетесь, вас накажут. Понятно?
Рита вскочила на ноги и потянула Рози за собой.
— Понятно? — повторила мисс Ванстоун.
— Да, мисс, — пробормотала Рита.
— Да, мисс Ванстоун.
— Да, мисс Ванстоун, — словно эхо повторила Рита.
— Роуз?
Рози взглянула на нее и сказала:
— Меня зовут Рози.
Мисс Ванстоун пропустила ее реплику мимо ушей.
— Ты поняла меня, Роуз?
Рита сжала руку Рози и прошептала ей на ухо: