По ту сторону тени - Брент Уикс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Эти желоба стоят здесь сотни лет. А все начиналось с одного желоба. Расстояние от его нижней части до дна пропасти, куда падало дерьмо, было двести футов. Через пару сотен лет, во время которых двадцать тысяч человек исправно гадили и сбрасывали нечистоты вниз, места почти не осталось, и падать дерьму стало некуда. Старина Бэтти Бертольд занервничал, вообразив, что армия рабов из шахты заберется вверх по желобу и нападет на Цитадель изнутри. Вот он и распорядился соорудить новые сливные желоба. А теперь, когда между кучами дерьма и дном желоба остается пятьдесят футов, мы переходим к другому желобу. А то, прежнее, дерьмо выстаивается, пока не превратится в землю, потом работающие в шахте рабы поднимают его в тележках наверх, и стражники продают его как удобрение. Разумеется, мне приходится использовать каждый желоб хотя бы раз в день, чтобы не заржавели механизмы. И чтобы рабы не могли определить, где под несколькими дюймами жижи находится твердая почва, а где можно запросто в ней захлебнуться, если надумаешь лезть наверх. Когда Арри рухнул вниз, я быстренько поменял желоба, чтобы дать ему шанс выжить.
— И сколько тебе для этого нужно времени? — поинтересовался Дориан.
Тобби непристойно выругался, потянул за третий и восьмой рычаги, а потом дернул последнюю цепь. На все ушло около трех секунд.
Дориан удивленно присвистнул, мысленно представив весь процесс.
— Что же случилось с евнухом?
— Он поделился дерьмом с одним из колдунов-майстеров там, внизу. После того что ему довелось перенести, я его не виню.
— Похоже, у него выдался поистине дерьмовый день, — сострил Дориан и сразу же пожалел о своей злой шутке.
— Вот-вот, — согласился Тобби, который не оценил каламбура. — Рабов караулят два майстера, и это занятие не доставляет им радости. Пачкаться в дерьме им не захотелось, а Арри они вывернули наизнанку. — Тобби шутливо толкнул Дориана в бок.
Дориан натянуто рассмеялся, подумав о том, что легко справился бы с двумя майстерами.
Опорожнив все баки, Дориан вернулся в гарем и застал там причитающих на разные голоса наложниц. Ничего подобного в жизни не слышал. Поставив пустой бак на пол, Дориан бросил вопросительный взгляд в сторону Хоппера.
— Король-бог, — прошептал старик, на которого вопли женщин, похоже, наводили ужас. — Только что получили новость, что его святейшество скончался.
На мгновение сердце Дориана перестало биться.
«Отец умер!»
Словно во сне, он побрел в огромную комнату, где находился гарем. Среди мраморной роскоши дворца собралось около двухсот женщин. Они с остервенением рвали на себе одежды и волосы на голове, били кулаками в обнаженную грудь и раздирали ногтями белоснежную кожу. Из накрашенных глаз катились черные слезы. Некоторые бились в истерике на полу, а другие и вовсе лишились чувств.
Дориан знал, что в любви, горе и состоянии опьянения его народ ведет себя весьма экстравагантно, но слезы женщин были искренними. Все они благоговели и трепетали перед королем-богом, и лишь немногие осмеливались его любить. В комнате не было ни одной из любимых наложниц Гэрота Урсуула. Никто не донесет, которые из женщин оплакивают смерть повелителя, а кто не пролил ни слезинки. Король-бог являлся центром, вокруг которого вращаются их жизни, и вот теперь центра не стало, и весь привычный мир рухнул в одно мгновение.
Наложниц заставят броситься в погребальный костер Гэрота Урсуула, чтобы сопровождать его в загробной жизни и остаться навек его рабынями. Гэроту всегда нравились молоденькие женщины.
Внимание Дориана привлекла красивая девушка по имени Приция, которая едва успела созреть. Ей только исполнилось четырнадцать лет. Приция сидела в стороне от остальных наложниц, устремив в пространство ничего не выражающий взгляд. Она была девственницей, и Йорбас Зурга собирался предложить ее в качестве подарка его святейшеству, когда тот вернется домой.
— У тебя есть возможность выжить, — безразличным тоном пробормотал Дориан. — Возможно, следующий король-бог возьмет тебя в гарем.
— Все мои подруги собираются принять смерть, — откликнулась Приция, даже не взглянув в его сторону.
Ответ девушки устыдил Дориана. Приция не думала о себе. В этой комнате, среди рыдающих наложниц, он снова почувствовал себя циником, каким всегда был в прежней жизни.
Мысль о других последствиях, связанных со смертью Гэрота Урсуула, пришла на ум минутой позже. Король не оставил после себя прямого наследника, и любой из этелингов, которому удастся захватить престол, непременно перебьет всех остальных. Если о смерти его святейшества известно наложницам, то скоро о ней узнают и этелинги. А ведь, пожалуй, новость уже дошла до их ушей!
Господи, Дженин!
Дориан вихрем ворвался в комнату евнухов, где застал Хоппера.
— Выводи их всех отсюда! — приказал он старику. — Сначала девственниц!
— Что? — не понял Хоппер.
— Спрячь их в моей комнате. Кто-нибудь из этелингов попытается захватить гарем короля-бога, чтобы все восприняли его как законного наследника и будущего повелителя. Или на них набросятся обезумевшие стражники. Конечно, всех не спрячешь, но надо спасти хотя бы девственниц, тогда у них появится шанс стать избранницами нового короля-бога. Если девушек изнасилуют, им придется принять смерть вместе со всеми остальными.
Хоппер все понял и согласно закивал.
— Все будет сделано, — заверил он Дориана.
Дориан бросился к Тигриной башне.
Двух уродов, охраняющих внизу вход в башню, на месте не оказалось, и у Дориана все похолодело внутри. Он стремительно взлетел наверх, перепрыгивая через три ступеньки. До заветной двери оставалось не более двадцати ступеней, когда до слуха донеслись громкие голоса.
— Иди ко мне, а иначе будет плохо… Все равно будет по-моему…
— Хорошо, — покорно согласилась Дженин.
Дориан увидел на двери остатки расплавленного замка. Вот подонок! Тави уже явился сюда, чтобы изнасиловать Дженин. Дориан открыл ногой дверь как раз в тот момент, когда девушка выхватила подаренный кинжал и вонзила в грудь насильника. Он отчаянно закричал, и на поверхности кожи стал мгновенно вырисовываться вир. Белый шар размером с кулак ударил Дженин в грудь, и девушка отлетела в другой конец комнаты.
Мужчина повернулся на шум открывшейся двери, но сделать ничего не успел. Выпущенное Дорианом пламя шестью молниями ударило в грудь, прошило тело насквозь и вышло из спины, прежде чем насильник упал замертво лицом вниз. Это оказался не Тави, а его закадычный дружок Ривик. Дориан бросился к Дженин.
Девушка, задыхаясь от боли, тихо стонала. Из-за шести переломанных ребер грудная клетка запала внутрь. Дориан положил руку ей на грудь, чтобы определить, насколько серьезны полученные раны. От его прикосновения боль ушла, и дыхание стало ровным. Он стал аккуратно сращивать сломанные кости, не оставляя на теле девушки ни единого следа. Вскоре работа была завершена.
— Ты пришел, — прошептала Дженин, глядя на Дориана своими бездонными глазами.
— И всегда буду приходить за тобой.
Девушка сделала глубокий вдох.
— Ничего не болит.
Дориан смущенно улыбнулся и принялся собирать канделябры, статуэтки тигров и другие предметы, сделанные из золота.
— Зачем ты это делаешь? Мы не сможем унести их с собой, — с сомнением в голосе заметила Дженин.
Дориан бросил вещи на стол и, озорно подмигнув девушке, стал по очереди прикасаться к каждой из них. Расплавленное золото стекало на стол, образуя подвижные комочки, похожие на ртуть. Потом комочки стали застывать. Они делались все тоньше и тверже и наконец превратились в маленькие диски с выбитым изображением Гэрота Урсуула.
— Как ты это сделал? — изумилась девушка.
— Стоимость монет составляет лишь малую долю от тех денег, что можно получить за произведения искусства, однако сбыть их гораздо легче, да и возни меньше, — улыбнулся Дориан, с нежностью глядя на Дженин.
Он улыбался, но на душе было скверно. Тщательно продуманный план рухнул в одночасье. Черт возьми, ведь все готово к завтрашнему побегу! И дело не в напрасно затраченных усилиях, не в отсутствии лошадей, подходящей пищи и теплой одежды, необходимой для опасного путешествия через перевал Ревущие Ветра. Хуже всего то, что Дориану пришлось применить южную магию, которую способен учуять любой майстер, а Лаксбридж может просто сбросить его в пропасть.
Воцарившийся во дворце хаос не поможет. Здесь собралось множество солдат, повсюду снуют майстеры и, конечно же, этелинги. Дориан тщательно изучил повадки каждого часового и знал путь, по которому они ходят. Теперь все это ни к чему.
А впрочем, все не так плохо. Он находится во дворце, а армий короля-бога здесь пока нет, как и его старших сыновей. Дженин жива и здорова, и путь на юг пока открыт. В гневе Дориан обрушил на Ривика слишком большое количество магии, но у него еще остается достаточно сил, чтобы справиться с любым майстером, а то и вюрдмайстером, если они неожиданно встретятся на пути.