Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Религия и духовность » Эзотерика » Телемитские тексты (Liber II-XXVIII) - Алистер Кроули

Телемитские тексты (Liber II-XXVIII) - Алистер Кроули

Читать онлайн Телемитские тексты (Liber II-XXVIII) - Алистер Кроули

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
Перейти на страницу:

Ход = Интеллект = Воздух,

Йесод = Луна = Вода.

3. Используйте соответствия, данные в Liber V vel Reguli, на основании того, что имена Бога, используемые в Reguli — те же самые имена, что и в версии "Звездного Рубина" из Equinox, и используются в тех же самых четвертях (Восток = Земля, Юг = Огонь, Запад = Вода, Север = Воздух). Этот метод соответствует все же другому подходу к четырем Сфирот вокруг пересечения путей Самех и Пе. Обратим внимание на то, что Кроули пишет о карте Туз Дисков в Книге Тота. Он заявляет:

"… целостный символ — не только глиф Земли, как он понимается в Новом Эоне Гора, но и число 6, число Солнца. Эта карта, — таким образом, подтверждение идентичности Соль и Терра".

Поэтому Тифарет = Соль = Земля.

Примечания переводчика

При работе с этим текстом рекомендуется внимательно изучить:

Алистер Кроули Примечания к "Ритуалу Пентаграммы",

Знаки Власти

Комментарий к ритуалу "Звездного Рубина"

Теургические (телесматические) изображения Владык Четырех Пределов созданы по смысловому значению греческих букв, формирующих их имена. Художник — Анджела Викстон, автор описания — глава Колледжа Телемы Джеймс Эшелман.

© Angela Wixtrom and the College of Thelema.

Liber XXVII Septem Regum Sanctorum

Ритуал XXVIII. Церемония Семи Святых Королей

(Праздным или расточительным послушникам Будет дано задание, соответствующее их природе. Если они откажутся от задания из-за лени или из-за ощущения, что у них есть более важные дела (о чем может судить их Неофит), тогда V.V.V.V.V. 8=3 сам может проинформировать их с большим уважением, что теперь они подходят для допуска к Таинству Семи Святых Королей).

(Бог первого Престола одет в Темно-Голубую мантию, второго — в Лиловую, третьего — в Алую, четвертого — в Оранжевую, пятого — в Зеленую, шестого — в Светло-Желтую, седьмого — в Ярко-Синюю. Остальные служащие — Hegemon, облаченный в белую и в белой маске и в его руке Жезл Феникса Планет; и Иерей в черной маске и в черной мантии, в его руках — Плеть и Посох. Кандидата, хорошо накормленного и довольного, облаченного в Мантию Послушника и увенчанного лавровым венком, ведет Hegemon (его Неофит) в Зал. Подведенный к алтарю, на котором горит небольшой огонь благоухающего дерева, кедра, или сандала, или алоэ, около которого его ставят на колени и Черный служащий идет вперед, угрожая ему своей плетью и говорит)

Иерей: Кто Ты?

Hegemon Кандидату: Я — Соискатель Святого и Возвышенного Ордена А.А. и я прошу помощи у Осириса.

(Эта церемония может быть приспособлена для работы двумя служащими, Hegemon, принимающим каждый раз разные цветные мантии и соответствующую Божественную форму. Но наиболее желательно, чтобы полный состав Девяти принимал участие).

"Приветствую Тебя, Осирис торжествующий, Владыка Аменти, владыка Эненти! Приветствую Тебя, сияющее солнце милосердия и правосудия, на чьей голове золотая корона света, невидимая людям! Приветствую тебя, приветствую тебя, единственный свет в нашей тьме! Приветствую тебя, через кого только (…) можно достичь Братства Бессмертных. Снизойди направить этого кандидата по прямому пути и пусть он не встанет на путь заблудшего". (Ответа нет). "Давайте восстанет и будем искать Осириса". (они подходят к Первому престолу).

Сатурн.

— Приветствую, приветствую, приветствую избранного, того, кто стремится к Братству Бессмертных. Стремление — это сила, и вот тебе мой дар: Мир и достаток и довольство и большое здоровье и долголетие. Все это ты заслужил добродетелью этого единого стремления. Но остерегайся тени моей, ибо она приведет тебя к скорби и бедности и преждевременному старению, если ты осмелишься поднять свои глаза на ней. Склони поэтому свою голову к моим ногам, чтобы я мог возложить свои руки на твою голову и благословить тебя. (Так он и делает). Тебя приветствовали и тебя будут приветствовать мои братья. Проходи же далее. (Они достигают Второго Престола).

Юпитер.

— Приветствую, приветствую, приветствую избранного, того, кто стремится к Братству Бессмертных. Стремление — это сила, и вот тебе мой дар: Авторитет и уважение людей и почести и восхваление и почитание. Все это ты заслужил добродетелью этого единого стремления. Но остерегайся тени моей, ибо она разрушит тебя и ты будешь презираем всеми людьми и твоя мощь будет разбита, если ты осмелишься поднять свои глаза на ней. Склони поэтому свою голову к моим ногам, чтобы я мог возложить свои руки на твою голову и благословить тебя. (Так он и делает). Тебя приветствовали и тебя будут приветствовать мои братья. Проходи же далее. (Они достигают Третьего Престола).

Марс.

— Приветствую, приветствую, приветствую избранного, того, кто стремится к Братству Бессмертных. Стремление — это сила, и вот тебе мой дар: Мужество и энергия и сила, покорение и господство. Все это ты заслужил добродетелью этого единого стремления. Но остерегайся тени моей, ибо она поглотит тебя как огонь и все, что у тебя было, ты потеряешь. И в своих битвах ты будешь побежден и ты будешь разбит и повержен в грязь, если ты осмелишься поднять свои глаза на ней. Склони поэтому свою голову к моим ногам, чтобы я мог возложить свои руки на твою голову и благословить тебя. (Так он и делает). Тебя приветствовали и тебя будут приветствовать мои братья. Проходи же далее. (Они достигают Четвертого Престола).

Солнце.

— Приветствую, приветствую, приветствую избранного, того, кто стремится к Братству Бессмертных. Стремление — это сила, и вот тебе мой дар: Слава и радость и честная и открытая жизнь, слава и гармония будут твоими слугами и победа будет ждать тебя как служанка. Все это ты заслужил добродетелью этого единого стремления. Но остерегайся тени моей, ибо она уведет тебя от жизни людей, так что ты будешь прятаться в норах и пещерах от света, и твое имя будет потеряно и ты внезапно покроешься позором, если ты осмелишься поднять свои глаза на ней. Склони поэтому свою голову к моим ногам, чтобы я мог возложить свои руки на твою голову и благословить тебя. (Так он и делает). Тебя приветствовали и тебя будут приветствовать мои братья. Проходи же далее. (Они достигают Пятого Престола).

Венера.

— Приветствую, приветствую, приветствую избранного, того, кто стремится к Братству Бессмертных. Стремление — это сила, и вот тебе мой дар: Любовь и красота и истинное счастье, свобода и изобилие. Все это ты заслужил добродетелью этого единого стремления. Но остерегайся тени моей, ибо она уничтожит любовь в тебе и вся твоя красота будет испорчена и никогда более ты не услышишь доброго слова, если ты осмелишься поднять свои глаза на ней. Склони поэтому свою голову к моим ногам, чтобы я мог возложить свои руки на твою голову и благословить тебя. (Так он и делает). Тебя приветствовали и тебя будут приветствовать мои братья. Проходи же далее. (Они достигают Шестого Престола).

Меркурий.

— Приветствую, приветствую, приветствую избранного, того, кто стремится к Братству Бессмертных. Стремление — это сила, и вот тебе мой дар: Ученость и красноречие и сила исцелять болезни людей. Все это ты заслужил добродетелью этого единого стремления. Но остерегайся тени моей, ибо вор придет к тебе и ограбит тебя, и у тебя не будет более знания и заболев, твое тело разрушиться, если ты осмелишься поднять свои глаза на ней. Склони поэтому свою голову к моим ногам, чтобы я мог возложить свои руки на твою голову и благословить тебя. (Так он и делает). Тебя приветствовали и тебя будут приветствовать мои братья. Проходи же далее. (Они достигают Седьмого Престола).

Луна.

— Приветствую, приветствую, приветствую избранного, того, кто стремится к Братству Бессмертных. Стремление — это сила, и вот тебе мой дар: Чистота и ясность видения и все плоды наслаждения. Все это ты заслужил добродетелью этого единого стремления. Но остерегайся тени моей, ибо она затмит твои глаза и ты иссякнешь и обледенеешь и внезапно ты будешь сражен, если ты осмелишься поднять свои глаза на ней. Склони поэтому свою голову к моим ногам, чтобы я мог возложить свои руки на твою голову и благословить тебя. (Так он и делает). Тебя приветствовали ко мне, как ты приветствовал моих братьев; подними же свою руку в стремлении к Братству Бессмертных и ты коснулся семи струн небесной лиры. Проходи же далее.

(Они возвращаются, но не к алтарю, а к небольшой дверце храма, за которой темное подземелье. Hegemon яростно толкает его внутрь руками и ногами, все громко кричат: "Осирис — черный Бог". Там он должен оставаться 7 часов. Если ранее в любой момент ритуала он скажет: "я прошу не этих благословлений, я ищу Осириса. Что сказал вам silent dark one?", или слова похожего смысла, Hegemon отвечает, раз и навсегда удаляя повязку: "Воистину, ты сказал хорошо; узнай же, что Осирис — черный Бог я прямой путь в Святой и Возвышенный Орден лежит не через зеленое пастбище и не вдоль тихой воды. Но в Долине Теней Смерти Его посох и Плеть пригодятся тебе. Возьми их поэтому и сложи свои руки на груди; взойди со мной на 7 шагов к Престолу".

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Телемитские тексты (Liber II-XXVIII) - Алистер Кроули.
Комментарии